A man in a suit walks away from a stack of money, holding two briefcases, with commercial airplanes flying overhead in a desert landscape.

Media Arabic Booster 02/25

This month (02/25) in the Media Arabic Booster: The U.S. and Russia met in Saudi Arabia, and how the U.S. is trying to stop the flow of money to Lebanon through Iraq.

Last updated: 4 days

As a journalist, I read Arabic newspapers daily, especially the opinion section.

Every month, I want to share with you on Arabic for Nerds what I find interesting from a linguistic perspective and which vocabulary might be worth learning. I call it the Media Arabic Booster.


A close look at a headline

Headlines in Arabic media are generally easy to understand – but there are also some tricky words.

al-Sharq al-Awsat: USA – Russia meeting

On February 18, 2025, U.S. Secretary of State Marco Rubio and Russian Foreign Minister Sergey Lavrov met in Riyadh, Saudi Arabia, for high-level talks aimed at improving diplomatic relations and addressing the ongoing war in Ukraine. The meeting resulted in agreements to restore embassy staffing in Washington and Moscow and establish a team to support Ukraine peace negotiations.

The Saudi-financed newspaper al-Sharq al-Awsat (جريدة الشرق الأوسط) featured it on the front page of their February 19, 2025, issue.

Headline al-Sharq al-Awsat, 19 February 2025
Headline al-Sharq al-Awsat, 19 February 2025

Let’s focus on the headline:

»لقاء الدرعية« يُنْهِي القطيعةَ الأميركية – الروسية

“Diriyah Meeting” ends US-Russian rift

السعودية أكدت أن استضافتهما تعزيز للسلام والأمن في العالم… وروبيو ولافروف يقرران تعيين فرق للتفاوض

Saudi Arabia confirmed that hosting them enhances peace and security in the world… Rubio and Lavrov decide to appoint negotiating teams


BACKGROUND: What is Diriyah?

Diriyah (الدِّرْعِيَّة) is a historically significant city in Saudi Arabia, located northwest of Riyadh (). It was the original home of the Saudi royal family and served as the capital of the first Saudi state in the 18th century. That’s why official Saudi publications often refer to Diriyah as the birthplace of Saudi Arabia.

Diriyah played a crucial role in the political and religious history of Saudi Arabia, forming a strong alliance with the Islamic scholar Sheikh Muhammad ibn Abd al-Wahhab (الشيخ محمد بن عبد الوهاب), which led to the establishment of the Wahhabi movement (الدعوة الوهابية).

diriyah location
Location of al-Diriyah (الدرعية) in Saudi-Arabia. This was the original home of the royal Saudi family.

The city is known for its rich cultural heritage, particularly the al-Turaif district (حي الطريف), which, along with the wider Diriyah Oasis, is a UNESCO World Heritage Site. This district showcases traditional Najdi architecture with its mud-brick structures and courtyards. Today, Diriyah is undergoing extensive development as part of Saudi Arabia’s Vision 2030. The Diriyah Gate Development Authority (هيئة تطوير بوابة الدرعية) is spearheading projects to transform the city into a major cultural and tourist destination.


Translation of an article

Let’s look at parts of a longer newspaper article in Arabic. We will translate each sentence carefully. The highlighted words are in the vocabulary list below.

Al Mada (Iraq): Washington, Iraq and the money

On 18 February 2025, the Iraqi independent Al Mada newspaper (جريدة المدى) published a report by its Baghdad reporter Tamim al-Hassan (تميم الحسن).

The author discusses how Washington is threatening to impose sanctions on Iraqi financial and governmental facilities to restrict funds and weapons to groups known as the “axis of resistance”, which are facing a financial crisis. The United States aims to control Iraqi banks that might send money to Iran and Hezbollah, thereby reducing Iranian influence in Iraq.

Al Mada (جريدة المدى) is an independent daily Arabic newspaper founded on August 5, 2003, by Fakhri Karim, an Iraqi former communist. It is based in Baghdad, Iraq, and is published by the Al-Mada Foundation for Media, Culture and Arts.

The newspaper is known for its left-wing, nonsectarian, and secular political stance. While specific readership numbers are not readily available, Al Mada is recognized as a significant publication in Iraq, particularly among the middle class and intellectuals. Online: https://almadapaper.net

Let’s now take a closer look at a few complete paragraphs.


واشنطن تهدد بفرض عقوبات على منشآت مالية حكومية في

Washington threatens to impose sanctions on government financial facilities in Iraq


Section 1

تحاول أطراف عراقية وإيرانية فك الحصار عن “الأذرع المسلحة”، بحسب مصادر خاصة لـ(المدى). تواجه الجماعات التي تُعرف بـ”محور المقاومة” أزمة مالية حادة بعد التغييرات الأخيرة في المنطقة، وخاصة ما جرى في سوريا، حيث تعجز عن دفع الرواتب.

بالمقابل، فإن واشنطن مستمرة في تقييد وصول الأموال والسلاح إلى تلك الجماعات، مما يهدد بفرض عقوبات على منشآت مالية وربما حكومية في العراق.

وعلى الرغم من نفي البنك المركزي العراقي الأنباء المتداولة عن فرض عقوبات على “خمسة مصارف”، إلا أن ذلك لا يمنع وجود خطط أمريكية في هذا الاتجاه، وفقًا للمصادر.

Iraqi and Iranian sides are trying to break the siege imposed on the “armed wings”, according to Al-Mada’s exclusive sources. The groups known as the “Axis of Resistance” are facing an acute financial crisis following the recent changes in the region, especially what happened in Syria, where they are unable to pay salaries.

On the other hand, Washington continues to restrict the flow of money/funds and weapons to those groups, threatening to impose sanctions on financial and possibly governmental facilities in Iraq.

Although the Iraqi Central Bank denied circulating news about imposing sanctions on “five banks”, this does not deny the existence of American plans in this regard, according to the sources.

Section 2

تقول المصادر إن “الولايات المتحدة تريد السيطرة بشكل كامل على كل المصارف في العراق التي يمكن أن تورد العملة إلى إيران ولبنان، وتحديدًا حزب الله”. الحزب تعرض إلى ضربات شديدة عقب استشهاد زعيمه حسن نصر الله العام الماضي، وتدمير نحو 80% من قدراته العسكرية، وفقًا لمحللين.

وتفيد المصادر، وهي مقربة من الإطار التنسيقي، بأن “السيطرة على المصارف ستمنح واشنطن قدرة أكبر في التحكم بالقرار الاقتصادي الداخلي، مما يبعد بغداد عن النفوذ الإيراني”.

وكشفت وسائل إعلام محلية عن تلقي جهات حكومية رسمية بلاغًا من قبل الخزانة الأمريكية بفرض عقوبات على خمسة مصارف عراقية كمرحلة أولى، إضافة إلى شركات صرافة، وهو ما نفاه البنك المركزي.

The sources said: “The United States wants to fully control all banks in Iraq that could supply currency to Iran and Lebanon, particularly to Hezbollah”. The party has been hit hard by the martyrdom of its leader Hassan Nasrallah last year, destroying about 80 percent of its military capabilities, according to analysts.

Sources close to the Coordination Framework said that “controlling the banks will give Washington a greater ability to control the internal economic decision(s), thus distancing Baghdad from Iranian influence.”

Local media outlets revealed that official governmental agencies (sides) received a notification from the US Treasury imposing sanctions on five Iraqi banks as a first stage, in addition to currency exchange offices, which was denied by the Central Bank.

Note: The word اِسْتِشْهادٌ is difficult to translate for a Western audience, as it could be misunderstood. Depending on the circumstances of the death, you could simply choose a word that describes what happened. Hasan Nasrallah (حسن نصر الله) was assassinated in a targeted attack by Israel. Instead of martyrdom, assassination or killing might be more appropriate to avoid misunderstandings.

Section 3

وسبق للولايات المتحدة أن وضعت ثمانية مصارف عراقية في اللائحة السوداء عام 2024، بعد أن فرضت عقوبات على 14 مصرفًا عراقيًا آخر وبيّنت المصادر أن هذه المصارف كانت “متهمة بتهريب العملة عبر حوالات ضخمة أو الحوالات السوداء (التهريب خارج التعامل المصرفي عن طريق البر أو الشحن الجوي) إلى إيران وتركيا والأردن وسوريا”.

وكشفت المصادر أن “التقديرات لحجم التهريب الأسبوعي من العملة الصعبة تتراوح بين 100 إلى 250 مليون دولار”.

تتهم الولايات المتحدة طهران بدعم كل الأذرع المسلحة المعروفة بـ”محور المقاومة”، سواء من داخل إيران أو من دول أخرى مثل العراق. وتواجه هذه الأذرع، وفقًا للمصادر، “أزمة مالية، حيث تنتظر وصول الأموال لدفع الرواتب التي أصبحت الآن أهم من توريد السلاح”.

The United States had previously placed eight Iraqi banks on the blacklist in 2024, after imposing sanctions on 14 other Iraqi banks. The sources explained that these banks were “accused of smuggling currencies through massive transfers or under-the-table transfers (smuggling outside the banking system by land or through air cargo) to Iran, Turkey, Jordan, and Syria”.

The sources revealed that “estimates of the weekly volume of hard currency smuggling range from 100 to 250 million dollars”.

The United States accuses Iran of supporting all the armed wings known as the “Axis of Resistance”, whether from within Iran or from other countries such as Iraq. According to the sources, these wings/branches are facing a “financial crisis, as they await the arrival of funds to pay the salaries, which have now become more important than bringing in weapons.”

The source says, “These groups will not exist or will not remain within the resistance if they do not receive money.”

Section 4

ويقول المصدر إن “هذه الجماعات لن تكون موجودة أو لن تبقى ضمن المقاومة إذا لم تصلها الأموال”. لكن هذا لا يمنع وجود “مبالغات” في قضيةحظر المصارف”، حسب المصادر.

وتضيف أن “هناك أطرافًا مستفيدة في الداخل تحاول الضغط على الحكومة للتلاعب بسعر الدولار”. وأكدت المصادر وجود تفاهمات بين واشنطن وبغداد حول هذه القضايا، ضمن اتفاقية الشراكة بين البلدين. وفي 10 شباط الحالي، أفادت وسائل إعلام لبنانية بأن الرحلات القادمة من العراق إلى بيروت تخضع للتفتيش لمنع تحويل أموال إلى جماعة حزب الله.

The source says that “these groups will not exist or will not remain within the resistance if they do not receive money.” However, this does not prevent the existence of “exaggerations” in the issue of the “ban on banks,” according to the sources.

The source added that “there are parties benefiting from the inside trying to pressure the government to manipulate the dollar price.” The sources confirmed that there are understandings between Washington and Baghdad on these issues as part of the partnership agreement between the two countries. On February 10, local Lebanese media outlets reported that flights coming from Iraq to Beirut are subject to inspection to prevent the transfer of funds to Hezbollah.


BACKGROUND: Recent political developments in Iraq (2025)

Iraq is one of the most complicated countries in the world when it comes to politics.

Iraq is facing a complex political situation characterized by emerging electoral alliances, concerns about sectarian conflict and efforts to improve ties with Syria. Currently, political groups are forming alliances and selecting candidates for the upcoming parliamentary elections scheduled for October 2025. For context, the last parliamentary elections were held on October 10, 2021.

Former Prime Minister Nuri al-Maliki (نوري المالكي), leader of the State of Law Coalition (ائتلاف دولة القانون) and a Shiite politician, has warned that Iraq could face sectarian strife similar to the violence of 2006 (source: speech on February 1, 20025, Karabala Tribes Council). He pointed to threats from remnants of ISIL (داعش) and the dissolved Al-Baath party (حزب البعث العربي الاشتراكي) as potential destabilizing factors.

In 2006, Iraq experienced severe sectarian violence, often considered part of the Iraqi civil war (2006-2008). The violence was triggered by the bombing of the Al-Askari Shrine (العتبة العسكرية) in Samarra (سامراء), a holy site for Shia Muslims, on February 22, 2006. This attack led to widespread retaliatory violence between Shia and Sunni militias, resulting in killings, kidnappings, and displacement of civilians. Entire neighborhoods in Baghdad and other cities were divided along sectarian lines, with frequent clashes and attacks on civilians.

Parliament Speaker Mahmoud al-Mashhadani (محمود المشهداني), a Sunni politician, is actively trying to normalize relations between Iraq and Syria despite opposition from Iran. During a visit to Tehran, he proposed a conference aimed at bolstering stability in Syria – a proposal that was welcomed by Iranian officials (source: al Mada newspaper, February 5, 2025).

However, negotiations to disband armed factions in Iraq have stalled due to internal disputes and external pressures, including Iran’s reluctance to pressure the Popular Mobilization forces. The Popular Mobilization Forces (الحشد الشعبي) is an Iraqi state-sponsored umbrella organization of around 40 predominantly Shia militias. Formed in June 2014 in response to a fatwa by Grand Ayatollah Ali al-Sistani (علي السيستاني) to combat ISIL, the PMF has become a significant force in Iraq’s security and political landscape.

After the suspension of the General Pardon Law (قانون العفو العام) on February 4, 2025, protests erupted in Mosul (الموصل). The suspension was intended to release individuals detained on terrorism charges – charges many critics argue were politically motivated. Accusations have been made that Nuri al-Maliki (نوري المالكي) was behind the suspension, and many Sunni politicians fear they will not benefit from the law. Despite these challenges, many see the eventual integration or merger of these groups as inevitable, partly to avoid potential American sanctions. (source: newarab)

A key player in Iraq is the Coordination Framework (الإطار التنسيقي), a coalition of Shiite parties that significantly influences the political landscape. The Coordination Framework (الإطار التنسيقي) is working to reintegrate the Sadrist Movement, led by Muqtada as-Sadr (مقتدى الصدر), into the political process.

Given his widespread popular support, his participation is considered crucial for forming alliances ahead of the elections. However, as-Sadr has not yet decided whether he will participate in the 2025 elections – a decision that could benefit other Shiite factions aiming to rebound from losses in 2021.

Recent reports suggest that militias such as the Pakistani Zainebiyoun (زينبيون الية) and Afghan Fatemiyoun (فاطميون الأفغانية), formed by the Iranian Revolutionary Guard, have relocated from Syria to Iraq (source: Egyptian Arabi 21 news site, February 16, 2025).

Security experts warn that this move could threaten Iraq’s national security and contribute to regional instability. Some analysts believe these reports may also be aimed at widening the gap between Iraq and the United States, though the government is expected to manage the situation professionally.

Iraq’s political landscape changed dramatically after the fall of (صدام حسين), a Sunni leader who ruled Iraq from 1979 to 2003 as a brutal dictator. Since then, Shiite parties have gained significant influence, though Sunni politicians continue to play an active role. The newly formed Unified Sunni Leadership Coalition (القيادة السنية الموحدة) includes prominent Sunni figures such as Mahmoud al-Mashhadani (محمود المشهداني), Khamis al-Khanjar (خميس الخنجر) and Muthanna al-Samarrai (مثنى السامرائي).

Currently, Iraq is governed by a coalition led by Prime Minister Mohammed Shia’ Al-Sudani (محمد شياع السوداني), a Shiite appointed in October 2022. The President, Abdul Latif Rashid (عبد اللطيف رشيد), also a Shiite, holds substantial executive power – including appointing the Council of Ministers that acts as the government.

Some key figures:

  • Population: Approximately 45 million people for 2023 (source: World Bank)
  • GDP Growth: Approximately 1.4% for 2024, with an anticipated rebound to 5.3% in 2025 (source: IMF)
  • Total GDP (Nominal): Approximately USD 250.84 billion for 2023 (source: World Bank)
  • Inflation Rate: Around 4.4% for 2023 (source: World Bank)
  • Unemployment Rate: Roughly 15.5% for 2023 (source: World Bank)
  • Oil Production: About 4.5 million barrels per day (source: OPEC/EIA)
  • Fiscal Deficit: Estimated at 7.6% of GDP for 2024 (source: IMF)
  • Currency Exchange Rate: 1 USD ≈ 1,460 Iraqi Dinar (IQD) (source: Central Bank of Iraq). Previous Year: 1 USD ≈ 1,430 IQD.

Note: It is difficult to monitor what is happening in Iraq. I try to describe some current trends and highlights. But I am certainly not someone who knows much about Iraq, I just follow the Arab media. If there are any errors, please excuse them and let me know.


Vocabulary list

All the words in the above article marked in color can be found in this table with explanations.

If you are unfamiliar with the verb system used in the Hans Wehr dictionary (Roman numerals, I-X), click here for a short and simplified overview.

Part 1: Analysis of a headline

The following vocabulary list covers the yellow-marked words we saw in the headlines.

ARABICEXPLANATION
أَنْهَى – يُنْهِيto end; to conclude, bring to an end; to quit (with عَنْ); depending on the context also: to send, to bring. IV-verb. Root: ن-ه-و. The verbal noun (مَصْدَرٌ) is إِنْهاءٌ. Note: أَنْهَى can also denote to leave off eating or drinking when satisfied. For example: to end/break up a relationship (أَنْهَى اَلْعَلاقَةَ); to bring her the books (أَنْهَى إِلَيْها الْكِتابَ).
قَطِيعةٌ
pl: قَطَائِعُ
split; rift. The noun قَطِيعةٌ conveys the idea of abandonment (هِجْران) and repulsion (صَدٌّ). For example: rift between two friends (الْقَطِيعَةُ بَيْنَ صَدِيقَيْنِ); rift between lovers (الْقَطِيعَةُ بَيْنَ الْمُتَحابَّيْنِ); animosity within the family (قَطِيعَةُ الرَّحِمِ).
اِسْتِضافةٌhosting. It is the verbal noun (مَصْدَرٌ) of the X-verb اِسْتَضافَ – يَسْتَضِيفُ which means to host; to accommodate, but also (from the other perspective): to ask to be accepted or taken in as a guest. For example: website hosting (اِسْتِضافَةُ مَواقِعَ); hosting webinars (اِسْتِضافَةُ النَّدَواتِ عَبْرَ الْإِنْتَرْنِتْ);note that نَدْوةٌ means seminar, conference.
تَعْزِيزٌ
pl: تَعْزِيزاتٌ
strengthening, reinforcement. It is the verbal noun (مَصْدَرٌ) of the II-verb عَزَّزَ – يُعَزِّزُ which means to strengthen. For example: strengthening of relations (تَعْزِيزُ الْعَلاقاتِ); promoting/strengthening peace and understanding (تَعْزِيزُ اَلسَّلَامِ وَالتَّفَاهُمِ.); to boost morale (لِتَعْزِيزِ الرُّوحِ الْمَعْنَوِيَّةِ).
تَعْيِينٌ
pl: تَعْيِيناتٌ
nomination; setting; appointment; assignment; allocation. It is the verbal noun (مَصْدَرٌ) of the II-verb عَيَّنَ – يُعَيِّنُ which means to determine, to appoint. For example: assigning initial tasks (تَعْيِينُ الْمَهامِّ الْأَوَّلِيَّةِ)
فَرِيقٌ
pl: فِرَقٌ
team; party. For example: marketing team (فَرِيقُ التَّسْوِيقِ); task force (فَرِيقُ عَمَلٍ)
تَفاوُضٌ
pl: تَفاوَضاتٌ
negotiation. It is the verbal noun (مَصْدَرٌ) of the VI-verb تَفاوَضَ – يَتَفاوَضُ which means to negotiate. For example: negotiating the price (التَّفاوُضُ عَلَى السِّعْرِ)
Vocabulary List – Media Arabic Booster 02/25 – © Gerald Drißner

Part 2: Translation of an article

Headline and article section 1

ARABICEXPLANATION
هَدَّدَ – يُهَدِّدُ بِto threaten. II-verb. The verbal noun (مَصْدَرٌ) is تَهْدِيدٌ. You need the preposition بِ to express what you are threatening someone with. For example: to threaten to beat somebody (هَدَّدَ شَخْصًا بالضَّرْبِ)
فَرْضٌdecree, command; assignment; duty; obligation; also: assumption; hypothesis. It is the verbal noun (مَصْدَرٌ) of the فَرَضَ – يَفْرِضُ, which can denote many things, including to impose; to force. For example: We will strictly enforce the deadline (سَنَقُومُ بِفَرْضِ الْمَوْعِدِ النِّهائِيِّ).
عُقُوبةٌpunishment; sanction. For example: light punishment (عُقُوبَةً خَفِيفَةٌ); severe punishment (عُقُوبَةً صارِمَةً)
مُنْشَأَةٌ
pl: مُنْشَآتٌ
institution; establishment; company; system. For example: medical facility (مُنْشَأَةٌ طِبِّيَّةٌ). The word مُنْشَأَةٌ is the passive participle (اِسْمُ الْمَفْعُولِ) of the IV-verb أَنْشَأَ – يُنْشِئُ which means to establish; to found, to create. But why do we use the feminine form (مُؤَنَّثٌ)? Well, I cannot give you a definite answer, just a hunch: Many abstract nouns and nouns referring to institutions or concepts are traditionally feminine in Arabic, e.g., institution (مُؤَسَّسَةٌ), school (مَدْرَسَةٌ), library (مَكْتَبَةٌ), state (دَوْلَةٌ), company (شَرِكَةٌ), university (جَامِعَةٌ).
Vocabulary List – Media Arabic Booster 02/25 – © Gerald Drißner
ARABICEXPLANATION
فَكٌّ
pl: فُكُوكٌ
taking apart; disassembling; giving change (money); in anatomy: jaw. It is the verbal noun (مَصْدَرٌ) of the I-verb فَكَّ – يَفُكُّ which means to take apart. The word فَكَّةٌ (“fakka”) means small change, coins, money in smaller pieces and is used when you have a large banknote and ask a person if he or she can change it into smaller bills. For nerds: فَكَّة also denotes the constellation Corona Borealis.
حِصارٌ
pl: حُصُرٌ or أَحْصِرَةٌ
embargo; blockade, siege. For example: economic embargo (حِصارٌ إِقْتِصادِيٌّ); Berlin blockade in 1948-49 (حِصارُ بَرْلِين)
ذِراعٌ
pl: أَذْرُعٌ or ذُرْعانٌ
division, branch, wing; arm (anatomy and mechanics). For example: armed wing (الذِّراعُ الْعَسْكَرِيُّ)
واجَهَ – يُواجِهُto face; to confront / to be confronted. III-verb. The verbal noun (مَصْدَرٌ) forms are مُواجَهةٌ \ وِجاهٌ. For example: to confront someone with the truth (واجَهَ شَخْصًا بِالْحَقِيقةِ).
عَجَزَ – يَعْجِزُ عَنْto be unable; to be incapable. I-verb. For example: When words fail, tears speak… (عِنْدَما تَعْجَزُ الْكَلِماتُ ، تُفْصِحُ الدُّمُوعُ)
دَفْعٌ
pl: دُفُوعٌ
payment; pushing. It is the verbal noun (مَصْدَرٌ) of the I-verb دَفَعَ – يَدْفَعُ which means to push; to pay. For example: method of payment (وَسِيلةُ دَفْعٍ)
راتِبٌ
pl: رَواتِبُ
salary, wage. For example: a large wage increase (زِيادَةٌ كَبِيرَةٌ فِي الرَّاتِبِ); unfair salaries (رَواتِبُ غَيْرُ عادِلَةٍ). The root ر-ت-ب has the core meaning of to be or become constant, established. In the old times, راتِبٌ denoted a constant, firm, steady thing. Later it was used for salary or pension. In Egyptian Arabic, the word murattab (مرتّب) is common for salary.
Vocabulary List – Media Arabic Booster 02/25 – © Gerald Drißner
ARABICEXPLANATION
بِالْمُقابِلِon the other hand; in return; in compensation. You could express the same with مُقابِلَ ذٰلِكَ فَإِنَّ. Note: The word مُقابِل alone means facing, opposite; equivalent and usually serves as the first part of a إِضافة-construction. When placed as and adverb (طَرْفُ الْمَكانِ), i.e. مُقابِلَ with single “a”, it denotes opposite, in front of; instead of; in exchange for. For example: in exchange for money (مُقابِلَ مَبْلَغٍ مالِيٍّ). Or: What do you want in return for this? (أَنْتَ ماذا تُرِيدُ مُقابِلَ هٰذا؟).
تَقْيِيدٌ
pl: تَقْيِيداتٌ or تَقايِيدُ
restriction, limitation. It is the verbal noun (مَصْدَرٌ) of the II-verb قَيَّدَ – يُقَيِّدُ which means to chain/bind; to limit; to register; to enter. For example: restricting freedom of speech (تَقْيِيدُ حُرِّيَّةِ التَّعْبِيرِ)
رُبَّماperhaps; maybe; possible
نَفْيٌdenial, refusal. It is the verbal noun (مَصْدَرٌ) of the I-verb نَفَى – يَنْفِي (root: ن-ف-و) which means to deny, to refute. For example: Saudi officials have vehemently denied any role in the disappearance (قَدْ  نَفَى المَسْؤُولُونَ السَعُودِيُّونَ بِشِدَّةٍ أَيَّ دَوْرٍ لَهُمْ فِي الاِخْتِفاءِ).
مُتَداوَلٌcirculating, in circulation, current; valid; in common use. It is the passive participle (اِسْمُ الْمَفْعُولِ) of the VI-verb تَداوَلَ – يَتَداوَلُ which means to circulate. Note that when translating in English, you often use an active participle. For example: circulating capital (رَأْسُمالٌ مُتَداوَلٌ)
وَفْقًا لِ
or: وِفْقًا لِ
according to; on the basis of. For example: according to the law (وِفْقَ الْقانُونِ or وِفْقًا لِلْقانُونِ)
Vocabulary List – Media Arabic Booster 02/25 – © Gerald Drißner

Article Section 2

ARABICEXPLANATION
سَيْطَرةٌcontrol; rule; command. See Media Arabic Booster 04/24.
مَصْرِفٌ
pl: مَصارِفُ
bank; rarely also: sewer/drain. It is the noun of place (اِسْمُ الْمَكانِ) of the I-verb صَرَفَ – يَصْرِفُ which means to spend; to change/exchange; also: to dismiss/send away. For example: central bank (الْمَصْرِفُ الْمَرْكَزِيُّ)
وَرَّدَ – يُوَرِّدُto supply; to import. II-verb. The verbal noun (مَصْدَرٌ) is تَوْرِيدٌ and means importing. In Arabic, import is usually expressed by the infinitive noun of the X-verb: اِسْتِيرادٌ. Thus, import-export is الْاِسْتِيرادُ وَالتَّصْدِيرُ.
عُمْلةٌ
pl: عُمْلاتٌ or عُمُلاتٌ
currency; money. For example: hard currency (عُمْلةٌ صَعْبةٌ); weak currency (عُمْلةٌ ضَعِيفةٌ); paper money (عُمْلَةٌ وَرَقِيَّةٌ)
تَحْدِيدًاprecisely; more precisely; exactly. You could also say: بِالتَّحْدِيدِ
تَعَرَّضَ – يَتَعَرَّضُ لِto be exposed to; to expose oneself to. V-verb. For example: Children should not be exposed to any alcoholic drinks (يَجِبُ أَلّا يَتَعَرَّضَ الْأَطْفالُ لِأَيِّ مَشْرُوباتٍ تَحْتَوِي عَلَى الْكُحُولِ).
عَقِبَ(immediately) after; following on. For example: following the coup (عَقِبَ الْاِنْقِلابِ)
اِسْتِشْهادٌmartyrdom. It is the verbal noun (مَصْدَرٌ) of the X-verb اِسْتَشْهَدَ – يَسْتَشْهِدُ which means to die as a martyr
to fall (in battle); to be killed in action;
also: to call as witness against (عَلَى). Note that with the preposition بِ, it usually denotes to quote. For example: to quote a verse of the Qur’an (اِسْتَشْهَدَ بِآيةٍ مِن الْقُرْآنِ)
قُدْرةٌ
pl: قُدُراتٌ
power; strength; ability. See Media Arabic Booster 11/24.
أَفادَ – يُفيدُto inform; to report. Also: to mean; to be of use; to help. With مِنْ: to profit from; to make use of. IV-verb; root: ف-ي-د. For example: A strong social insurance system benefits all citizens (يُفِيدُ نِظامُ التَّأْمِيناتِ الْاِجْتِماعِيَّةِ الْقَوِيِّ جَمِيعَ الْمُواطِنِينَ).
Vocabulary List – Media Arabic Booster 02/25 – © Gerald Drißner
ARABICEXPLANATION
مُقَرَّبٌ مِنْclose to. It is the passive participle (اِسْمُ الْمَفْعُولِ) of the II-verb قَرَّبَ – يُقَرِّبُ which means to bring closer. For example: those close to him (الْمُقَرَّبُونَ مِنْهُ). Another example: This information was denied by a source close to the investigation (وَتَمَّ نَفْيُ هٰذِهِ المَعْلُوماتِ مِنْ قِبَلِ مَصْدَرٍ مُقَرَّبٍ مِنْ التَحْقِيقِ).
إِطارٌ
pl: إِطاراتٌ or أُطُرٌ
framework; scope; context. For example: regulatory framework (إِطارٌ تَنْظِيمِيٌّ); legislative framework (إِطارٌ تَشْرِيعِيٌّ); as a part of; within the framework of (فِي إِطارِ)
تَنْسِيقِيٌّcoordinating; systematic. It is the Nisba adjective (نِسْبةٌ) of the noun تَنْسِيقٌ which is the verbal noun (مَصْدَرٌ) of the II-verb نَسَّقَ – يُنَسِّقُ expressing to order; to arrange; to align. For example: coordinating committee (لَجْنةٌ تَنْسِيقِيّةٌ)
بَعُدَ – يَبْعُدُ غَنْto be far away; to keep away from; to distance from. I-verb
نُفُوذٌinfluence; impact; power. It is the verbal noun (مَصْدَرٌ) of the I-verb نَفَذَ – يَنْفُذُ which means to be executed; to be in effect; also: to penetrate/enter.
تَلَقَّى – يَتَلَقَّىto receive; to get; to accept. V-verb; root: ل-ق-ي. The verbal noun (مَصْدَرٌ) is تَلَقٍّ. For example: She didn’t receive any messages all day (لَمْ تَتَلَقَّ أَيُّ رَسائِلَ طَوالَ اليَوْمِ).
خَزّانٌ
pl: خَزَّاناتٌ or خَزازِينُ
reservoir; storage. For example: water tank (خَزَّانُ ماءٍ)
مَرْحَلةٌ
pl: مَراحِلُ
stage, phase. See Media Arabic Booster 01/24
Vocabulary List – Media Arabic Booster 02/25 – © Gerald Drißner

Article Section 3

ARABICEXPLANATION
سَبَقَ – يَسْبُقُ لِto have happened to someone (لِ) earlier. I-verb. In the English translation, you can often add the word already. For example: she has said before (سَبَقَ لَها أنْ قالَ); above-mentioned (ما سَبَقَ ذَكْرُهُ); he had already done it before (سَبَقَ لَهُ أَنْ فَعَلَهُ). See also: Media Arabic Booster 01/25.
لائِحةٌ
pl: لائِحاتٌ or لَوائِحُ
list; table; schedule. Root: ل-و-ح. For example: list of benefits (لائِحَةٌ مِنْ الْفَوائِدِ)
بَيَّنَ – يُبَيِّنُto clarify; to show, to demonstrate. The verbal noun (مَصْدَرٌ) is تَبْيِينٌ. For example: to show somebody something (بَيَّنَ لِشَخْصٍ شَيْئًا). Other examples: experience showed that (قَدْ بَيَّنَتْ التَّجْرِبَةُ أَنَّ). Economic surveys indicated that there was little public support for the concept (قَدْ بَيَّنَتْ الدِّراساتُ الْاِسْتِقْصائِيَّةَ دَعْمًا عامًّا ضَئِيلًا لِهٰذا الْمَفْهُومِ).
مُتَّهَمٌ بِaccused of; charged with; also: accused; defendant. It is the passive participle (اِسْمُ الْمَفْعُولِ) of the VIII-verb اِتَّهَمَ – يَتَّهِمُ (root: و-ه-م). Note: suspect is usually translated as الْمُشْتَبَهُ فِيهِ.
تَهْرِيبٌ
pl: تَهْرِيباتٌ
smuggling; trafficking. It is the verbal noun (مَصْدَرٌ) of the II-verb هَرَّبَ – يُهَرِّبُ which means to smuggle; to flee. For example: trafficking routes (مَساراتُ التَّهْرِيبِ). See also: Media Arabic Booster 07/24
حَوالةٌ
pl: حَوالاتٌ
remittance (of money), transfer payment, money order; transfer (of debt from one person to another); check; bill (of exchange). In the old times, it also denoted to effect a transition from one river or stream to another – as in the case of certain plants, such as rice. With respect to money, it means the transfer of a claim or debt by shifting the responsibility from one person to another.
ضَخْمٌhuge; enormous; big. For example: a huge sum of money (مَبْلَغٌ ضَخْمٌ); large warehouse (مُسْتَوْدَعٌ ضَخْمٌ)
Vocabulary List – Media Arabic Booster 02/25 – © Gerald Drißner
ARABICEXPLANATION
تَعامُلٌ مَعَdealing; treatment, handling. It is the verbal noun (مَصْدَرٌ) of the VI-verb تَعامَلَ – يَتَعامَلُ which means to deal with (مَعَ). For example: dealing with a problem (التَّعامُلُ مَعَ مُشْكِلَةٍ); dealing with complex tax issues (التَّعامُلُ مَعَ قَضايا الضَّرائِبِ الْمُعَقَّدَةِ)
بَرٌّ
pl: بُرُورٌ
land; mainland (as opposed to sea). For example: by/on land and sea (بَرًّا وَبَحْرًا); out, outside (بَرًّا). Watch out: The word برّ is tricky. With the vowel “i” (بِرٌّ), it means reverence, piety; devoutness. With the vowel “u” (بُرٌّ), it means wheat.
شَحْنٌtransport; shipping. See Media Arabic Booster 06/24.
تَقْدِيرٌ
pl: تَقْديِراتٌ or تَقادِيرُ
estimate; evaluation; assessment. It is the verbal noun (مَصْدَرٌ) of the II-verb قَدَّرَ – يُقَدِّرُ which means to estimate; to assess; also: to appreciate. For example: financial estimates (تَقْدِيراتٌ مالِيَّةٌ); rough estimate (تَقْدِيرٌ تَقْرِيبِيٌّ); according to estimates (بِحَسَبِ التَّقْدِيراتِ); estimates vary (تَتَفاوَتُ التَقْدِيراتُ) – here we use the VI-verb تَفاوَتَ – يَتَفاوَتُ which means to differ; to estimate the costs (قامَ بِتَقْدِيرِ الْمَصارِيفِ)
حَجْمٌ
pl: ٌحُجُوم or أَحْجامٌ
size, dimensions, volume. For example: original size (بِالْحَجْمِ الْأَصْلِيِّ), market size (حَجْمُ السُّوقِ)
تَراوَحَ – يَتَراوَحُto fluctuate, to vary, to range. VI-verb. For example: Their ages range from 14 to 19 years (تَتَراوَحُ أَعْمارُهُمْ بَيْنَ 14 إِلَى 19 عامًا).
سَواءٌ / سَواءًregardless of whether … or (أم) The word سَواء denotes mean (between two extremes); equality; same. For example: whether you like it or not (سَواءً أَعْجَبَكَ ذٰلِكَ أَمْ لا or سَواءٌ). Note: The expressions عَلَى حَدٍّ سَواءٍ and عَلَى السَّواءِ mean both; likewise.
اِنْتَظَرَ – يَنْتَظِرُto wait for, to await; to expect, to anticipate. VIII-verb.
تَوْرِيدٌ
pl: تَوْرِيداتٌ
supply; also: import. It is the verbal noun (مَصْدَرٌ) of the II-verb وَرَّدَ – يُوَرِّدُ which means to supply; to bring in. Another (more common) word for import is اِسْتِيرادٌ. For example: due to supply chain issues (بِسَبَبِ مَشاكِلِ سِلْسِلَةِ التَّوْرِيدِ)
Vocabulary List – Media Arabic Booster 02/25 – © Gerald Drißner

Article Section 4

ARABICEXPLANATION
جَماعةٌ
pl: جَماعاتٌ
community, group (of people), party. It is similar to مَجْمُوعٌ and مَجْمَعٌ in the meaning of a number of people or things.
ضِمْنَin; among. Note: ضِمْنَ is used as an adverb (ظَرْفٌ), but you could also use it with a preposition, e.g.: مِنْ ضِمْنِهِمْ for among them. Watch out: ضِمْنًا means implicitly; indirectly.
مُبالَغةٌ
pl: مُبالَغاتٌ
exaggeration; excess. See Media Arabic Booster 12/24.
قَضِيّةٌ
pl: قَضايا
matter; question; case (also in the sense of lawsuit; trial). For example: social issue (قَضِيَّةٌ اِجْتِماعِيَّةٌ); lost case (قَضِيّةٌ خاسِرةٌ); good/noble cause (قَضِيَّةٌ نَبِيلَةٌ)
حَظْرٌban; prohibition, boycott. For example: curfew (حَظْرُ التَّجَوُّلِ); travel ban (حَظْرُ السَّفَرِ); lifting a ban/embargo (أَلْغَى حَظْرًا); imposing a ban (فَرَضَ حَظْرًا)
حَسَبَ ماas far as. For example: as far as I know (حَسَبَ ما أَعْرِفُ). Without ما, it usually denotes according to; depending on. For example: depending on the circumstances (حَسَبَ الظُّروفِ)
مُسْتَفِيدٌbeneficiary. It is the active participle () of the X-verb اسْتَفادَ – يَسْتَفيدُ which means to benefit from (بِ or مِنْ); to make use of (بِ or مِنْ).
ضَغْطٌ
pl: ضُغُوطٌ
pressure; tension; stress. For example: stress relieve (تَخْفِيفُ الضَّغْطِ); blood pressure (ضَغْطُ الدَّمِ); time pressure (ضَغْط الْوَقْتِ). See Media Arabic Booster 12/24.
Vocabulary List – Media Arabic Booster 02/25 – © Gerald Drißner
ARABICEXPLANATION
تَلاعُبٌ بِ
pl: تَلاعُباتٌ
manipulation; fraud, swindle. It is the verbal noun (مَصْدَرٌ) of the VI-verb تَلاعَبَ – يَتَلاعَبُ بِ which means to commit fraud; to cheat. For example: to manipulate the election results (تَلاعُبٌ بِنَتائِجِ الْاِنْتِخاباتِ); photo manipulation/photoshopping (تَلاعُبٌ بِالصُّوَرِ)
تَفاهُمٌmutual understanding; agreement. See Media Arabic Booster 01/24.
اِتِّفاقيّةٌagreement; contract; pact. It is the artificial verbal noun (مَصْدَرٌ صِناعِيٌّ) of the VIII-verb اِتَّفَقَ – يَتَّفِقُ which means to agree on (عَلَى).
شَراكةٌpartnership. For example: business partnership (شَراكَةٌ تِجارِيَّةٌ); fruitful partnership (شَراكَةٌ مُثْمِرَةٌ)
حالِيٌّcurrent; present. For example: this year (فِي السَّنَةِ الْحالِيَّةِ); the current price (السِّعْرُ الْحالِيُّ)
رِحْلةٌ
pl: رِحْلَاتٌ
trip; journey; travel
خَضَعَ – يَخْضَعُ لِto obey; to be subject; to surrender. I-verb. For example: to give in to somebody’s demands (خَضَعَ لِطَلَباتِ شَخْصٍ); to submit to the authorities (خَضَعَ لِلسُلْطَةِ); to follow the instructions (خَضَعَ لِلتَّعْليماتِ); each marine underwent rigorous training (كُلُّ بَحَّارٍ خَضَعَ لِتَدْرِيبٍ صَارِمٍ).
تَفْتِيشٌ
pl: تَفْتِيشاتٌ or تَفاتِيشُ
inspection; examination. It is the verbal noun (مَصْدَرٌ) of the II-verb فَتَّشَ – يُفَتِّشُ which means to search for (عَنْ). For example: body search (تَفْتِيشٌ جَسَدِيٌّ); search warrant (أَمْرُ التَّفْتِيشِ).
Vocabulary List – Media Arabic Booster 02/25 – © Gerald Drißner


For +members: Vocab Quiz 02/25

You can practice the vocabulary presented in this article with this interactive quiz.

Membership Required

You must be a member to access this content.

View Membership Levels

Already a member? Log in here

Membership Required

You must be a member to access this content.

View Membership Levels

Already a member? Log in here

A desolate landscape depicting a ruined street lined with dilapidated buildings and debris. A solitary bird flies overhead against a background of abstract splashes of color, creating a somber atmosphere.

Media Arabic Booster 01/25

This month (01/25) in Media Arabic Booster: The airplane disaster in the USA and an article discussing the return of businessmen linked to Bashar al-Assad to Syria.
A silhouetted figure stands in the foreground facing a desolate urban landscape with damaged buildings, smoke rising from chimneys, and a large red sun in the background, giving the scene a dramatic and somber tone.

Media Arabic Booster 12/24

This month (12/24) in Media Arabic Booster: The fall of Bashar al-Assad and an article discussing the link between Hamas and the Muslim Brotherhood
A large cargo ship loaded with colorful containers is depicted in the foreground, with a rocket launching vertically above it, sending plumes of smoke into the sky. A smaller boat navigates the water nearby, with additional ships visible in the background and seagulls flying overhead. The text 'Bab-Mandab' and 'Bab al- Mandab Huthi' is displayed on the left.

Media Arabic Booster 11/24

This month (11/24) in Media Arabic Booster: What do the Houthis get out of attacking ships in the Red Sea? And an interesting headline following the election of Donald Trump as the new US president.

NOTICE: If there are any errors or mistakes in this article, please let me know or use the comment section below. I am not a native English speaker, and inaccuracies can quickly creep in with more complicated texts. We are all here to learn.

DISCLAIMER: Just so you know, my focus is purely on the language, and my selection of texts does not express any political views. The Arab world is currently full of sad conflicts. If a text excerpt hits someone personally or makes them angry, please remember that as a journalist, I listen to all sides without judgment, and I do not want to spread any political views or engage in discussions on Arabic for Nerds. All I care about here is the wonderful language of Arabic, and that we can all use it to understand each other better.

Note: The feature image was created by AI and is used for illustration purposes only.

Is this article helpful?

Media Arabic Booster 02/25 This month (02/25) in the Media Arabic Booster: The U.S. and Russia met in Saudi Arabia, and how the U.S. is trying to stop the flow of money to Lebanon through Iraq.
5 1 5 4
Subscribe
Notify of
guest
0 Comments
Inline Feedbacks
View all comments
Previous Article
A man in formal attire walks away from stacks of money with a briefcase in his hand, with an airplane flying in the background and a desert landscape behind him, overlaid with the word 'QUIZ' in bold letters.

Quiz: Media Arabic Booster 02/25

Next Article
A magnifying glass in the foreground over a cluttered room filled with papers, while a colorful sign in the background poses questions: 'leader?', 'leading?', 'leadership?'. The setting suggests a theme of exploration or inquiry about leadership concepts.

Unlocking Arabic #2: Distinguishing قادة and قيادات

➤ DIDN'T FIND WHAT YOU ARE LOOKING FOR?

Related Posts