A large cargo ship loaded with colorful containers is depicted in the foreground, with a rocket launching vertically above it, sending plumes of smoke into the sky. A smaller boat navigates the water nearby, with additional ships visible in the background and seagulls flying overhead. The text 'Bab-Mandab' and 'Bab al- Mandab Huthi' is displayed on the left.

Media Arabic Booster 11/24

This month (11/24) in Media Arabic Booster: What do the Houthis get out of attacking ships in the Red Sea? And an interesting headline following the election of Donald Trump as the new US president.

Last updated: 2 weeks

As a journalist, I read daily, especially the opinion section. Every month, I want to share with you on Arabic for Nerds what I find interesting from a linguistic perspective and which vocabulary might be worth learning. I call it the Media Arabic Booster.



A close look at a headline

Headlines in Arabic media are generally easy to understand – but there are also some tricky words.

al-Quds al-Araby weekly: on one’s doorstep

On 10 November 2024, after the US-elections, the weekly edition of the London-based al-Quds al-Arabi (ุงู„ู‚ุฏุณ ุงู„ุนุฑุจูŠ ุงู„ุฃุณุจูˆุนูŠ) had the following headline.

Let’s focus on the headline:

ุญุฑูˆุจ ู†ุชู†ูŠุงู‡ูˆ: ุนู„ู‰ ุฃุนุชุงุจ ุชุฑุงู…ุจ

Netanyahu’s Wars: On Trump’s Doorstep


In Arabic newspapers, sentences are often repeated. This is also the case here, where the headline appears again in the body text. But here we should better translate it in a figurative rather than literal sense.

The Arabic expression ุนู„ู‰ ุฃุนุชุงุจ (on the verge of) in a newspaper article.

ุนู„ู‰ ุฃุนุชุงุจ ูˆุตูˆู„ ุชุฑุงู…ุจ ุฅู„ู‰ ุงู„ุจูŠุช ุงู„ุฃุจูŠุถ

On the brink of Trump’s arrival at the White House

Essential vocab: elections

Here we want to look at the most important terms and verbs related to elections.

electionุงูู†ู’ุชูุฎุงุจูŒ – ุงูู†ู’ุชูุฎุงุจุงุชูŒ
free electionsุงูู†ู’ุชูุฎุงุจุงุชูŒ ุญูุฑู‘ุฉูŒ
general electionsุงูู†ู’ุชูุฎุงุจุงุชูŒ ุนุงู…ู‘ูŽุฉูŒ
early electionsุงูู†ู’ุชูุฎุงุจุงุชูŒ ู…ูุจูŽูƒู‘ูุฑุฉูŒ
presidential electionุงูู†ู’ุชูุฎุงุจู ุงู„ุฑูŽู‘ุฆููŠุณู
voting systemู†ูุธุงู…ู ุงู„ู’ุงูู†ู’ุชูุฎุงุจู
nomination for the electionsุชูŽุฑู’ุดููŠุญูŒ ู„ูุงู†ู’ุชูุฎุงุจุงุชู
ballot boxุตูู†ู’ุฏููˆู‚ู ุงูู†ู’ุชูุฎุงุจู
re-electionุฅูุนุงุฏุฉู ุงู„ู’ุงูู†ู’ุชูุฎุงุจู
his re-election as presidentุฅูุนุงุฏุฉู ุงูู†ู’ุชูุฎุงุจูู‡ู ุฑูŽุฆููŠุณู‹ุง
to have the right to vote (lit.: to enjoy the right)ุชูŽู…ูŽุชู‘ูŽุนูŽ – ูŠูŽุชูŽู…ูŽุชู‘ูŽุนู ุจูุญูŽู‚ู‘ู ุงู„ู’ุงูู†ู’ุชูุฎุงุจู
to hold electionsุฃูŽุฌู’ุฑูŽู‰ – ูŠูุฌู’ุฑููŠ ุงูู†ู’ุชูุฎุงุจุงุชู
to lose the electionsุฎูŽุณูุฑูŽ – ูŠูŽุฎู’ุณูŽุฑู ูููŠ ุงู„ู’ุงูู†ู’ุชูุฎุงุจุงุชู
to win the electionsูุงุฒูŽ – ูŠูŽููˆุฒู ุจู/ูููŠ ุงู„ู’ุงูู†ู’ุชูุฎุงุจุงุชู
with a bare (slim) majorityุจูุฃูŽูƒู’ุซูŽุฑููŠู‘ูŽุฉู ุถูŽุฆููŠู„ูŽุฉู
to boycott the electionsู‚ุงุทูŽุนูŽ – ูŠูู‚ุงุทูุนู ุงู„ู’ุงูู†ู’ุชูุฎุงุจุงุชู

Translation of an article

Let’s look at parts of a longer newspaper article in Arabic. We will translate each sentence carefully. The highlighted words are in the vocabulary list below.

arabi21.com: What do the Houthis get from attacking ships in the Red Sea?

On November 28, 2024, the following article was published by the news website Arabi 21 (ุนุฑุจูŠ21). It is a report by their Yemeni correspondent Ashraf al-Fallahi (ุฃุดุฑู ุงู„ูู„ุงุญูŠ) from Aden.

Arabi 21 is based in London and is part of the New Arab Network (ุงู„ุนุฑุจูŠ ุงู„ุฌุฏูŠุฏ).

Article in arabi21: What do the Houthis get from attacking ships in the Red Sea?
Article in arabi21: What do the Houthis get from attacking ships in the Red Sea?

Let’s now take a closer look at a few complete paragraphs.


ู…ุง ู…ูƒุงุณุจ “ุงู„ุญูˆุซูŠ” ู…ู† ู‡ุฌู…ุงุชู‡ุง ุนู„ู‰ ุงู„ุณูู† ููŠ ุงู„ุจุญุฑ ุงู„ุฃุญู…ุฑุŸ

What are the gains of the Houthis from their attacks on ships in the Red Sea?


BACKGROUND: Who are the parties to the conflict in Yemen?

In Yemen, the conflict involves several groups and countries:

  • Houthi Movement – Ansar Allah (ุงู„ุญูˆุซูŠูˆู† – ุฃู†ุตุงุฑ ุงู„ู„ู‡): The Houthis, a Shiite rebel group with ties to Iran, control significant parts of northern Yemen, including the capital, Sanaa (ุตู†ุนุงุก). They have been fighting against the internationally recognized Yemeni government and its allies.
  • Internationally Recognized Yemeni Government (ุงู„ุญูƒูˆู…ุฉ ุงู„ูŠู…ู†ูŠุฉ ุงู„ู…ุนุชุฑู ุจู‡ุง ุฏูˆู„ูŠู‹ุง): This government, led by President Abdrabbuh Mansur Hadi (ุนุจุฏ ุฑุจู‡ ู…ู†ุตูˆุฑ ู‡ุงุฏูŠ) until his resignation, is now overseen by the Presidential Leadership Council – PLC – (ู…ุฌู„ุณ ุงู„ู‚ูŠุงุฏุฉ ุงู„ุฑุฆุงุณูŠ), established in April 2022. The coalition supporting this government is led by Saudi Arabia and the United Arab Emirates (ุงู„ุฅู…ุงุฑุงุช ุงู„ุนุฑุจูŠุฉ ุงู„ู…ุชุญุฏุฉ), and has been conducting airstrikes and other military operations against the Houthis since 2015.
  • Southern Transitional Council – STC – (ุงู„ู…ุฌู„ุณ ุงู„ุงู†ุชู‚ุงู„ูŠ ุงู„ุฌู†ูˆุจูŠ): The STC is a separatist group that controls parts of southern Yemen, including the temporary capital, Aden (ุนุฏู†). They seek an independent southern Yemeni state and have had conflicts with both the Yemeni government and the Houthis.
  • Al-Qaeda in the Arabian Peninsula – AQAP – (ุชู†ุธูŠู… ุงู„ู‚ุงุนุฏุฉ ููŠ ุฌุฒูŠุฑุฉ ุงู„ุนุฑุจ): AQAP is an extremist group that has taken advantage of the chaos to establish a presence in Yemen, particularly in the south and east. They have been involved in various attacks and continue to pose a significant threat.
  • International Involvement (ุงู„ุชุฏุฎู„ ุงู„ุฏูˆู„ูŠ): The United States, United Kingdom, and other allies have been involved, particularly in targeting Houthi capabilities in response to attacks on international shipping in the Red Sea. This involvement includes military operations and strategic support to the coalition forces.

Section 1

ุทุฑุญุช ุงู„ู‡ุฌู…ุงุช ุงู„ุชูŠ ุชุดู†ู‡ุง ุฌู…ุงุนุฉ “ุฃู†ุตุงุฑ ุงู„ู„ู‡” (ุงู„ุญูˆุซูŠ) ููŠ ุงู„ูŠู…ู†ุŒ ู…ู†ุฐ ู†ุญูˆ ุนุงู… ุนู„ู‰ ุงู„ุณูู† ุงู„ุนุงุจุฑุฉ ู…ู† ุจุงุจ ุงู„ู…ู†ุฏุจุŒ ุญูŠ ู…ู…ุฑ ุงู„ู…ู„ุงุญุฉ ุงู„ุฏูˆู„ูŠุฉ ูˆุงู„ุจุญุฑ ุงู„ุฃุญู…ุฑุŒ ููŠ ุณูŠุงู‚ ุชุถุงู…ู†ู‡ุง ู…ุน ุบุฒุฉุŒ ุชุณุงุคู„ุงุช ุนุฏุฉ ุนู† ุงู„ู…ูƒุงุณุจ ุงู„ุชูŠ ุญู‚ู‚ุชู‡ุง ุงู„ุฌู…ุงุนุฉ ู…ู† ูˆุฑุงุก ุฐู„ูƒ.

ูˆุนู„ู‰ ุงู„ุฑุบู… ู…ู† ุฃู† ุงู„ุฌู…ุงุนุฉ ุงู„ูŠู…ู†ูŠุฉ ุงู„ู…ุฏุนูˆู…ุฉ ู…ู† ุฅูŠุฑุงู† ุชุคูƒุฏ ุฃู† ุนู…ู„ูŠุงุชู‡ุง ุถุฏ ุงู„ุณูู† ุงู„ู…ุชุฌู‡ุฉ ุฅู„ู‰ ุฏูˆู„ุฉ ุงู„ุงุญุชู„ุงู„ ุงู„ุงุณุฑุงุฆูŠู„ูŠ ุฃูˆ ุงู„ู…ุฑุชุจุทุฉ ุจู‡ุงุŒ ุฅุณู†ุงุฏ ู„ุบุฒุฉ ุงู„ุชูŠ ุชุชุนุฑุถ ู„ุญุฑุจ ู…ุฏู…ุฑุฉ ู„ู„ุนุงู… ุงู„ุซุงู†ูŠ ุนู„ู‰ ุงู„ุชูˆุงู„ูŠุŒ ูุฅู† ุชู‚ุฑูŠุฑุง ุฃู…ู…ูŠุง ุฒุนู…ุฌู†ูŠ ุงู„ุญูˆุซูŠูŠู† ู†ุญูˆ 180 ู…ู„ูŠูˆู† ุฏูˆู„ุงุฑ ุดู‡ุฑูŠุง ู…ู† ูˆูƒุงู„ุงุช ุดุญู† ุจุญุฑูŠุฉุŒ ู…ู‚ุงุจู„ ุนุฏู… ุงุนุชุฑุงุถ ุณูู†ู‡ุง ุงู„ุชุฌุงุฑูŠุฉ ููŠ ุงู„ุจุญุฑ ุงู„ุฃุญู…ุฑ ูˆุฎู„ูŠุฌ ุนุฏู†”.

The attacks launched by the Ansar Allah (Houthi) group in Yemen, for about a year, on ships passing through Bab al-Mandab, the international shipping lane, and the Red Sea, in the context of its solidarity with Gaza, have raised several questions about the gains achieved by the group from this.

Although the Iranian-backed Yemeni group asserts that its operations against ships heading to or linked to the Israeli occupation state are in support of Gaza, which is undergoing a devastating war for the second year in a row, a UN report claimed that “the Houthis are earning about $180 million per month from shipping agencies, in exchange for not intercepting their commercial ships in the Red Sea and the Gulf of Aden.” (…)

BACKGROUND: The Bab al-Mandab

Bab al-Mandab (ุจุงุจู ุงู„ู’ู…ูŽู†ู’ุฏูุจู) is the strait that connects the Red Sea (ุงู„ุจุญุฑ ุงู„ุฃุญู…ุฑ) to the Gulf of Aden (ุฎู„ูŠุฌ ุนุฏู†).

It is divided by the volcanic island of Mayyun (ุฌุฒูŠุฑุฉ ู…ูŠูˆู†), also known as Perim (ุจุฑูŠู…), into two parts: the Large Strait, about 14 km wide, and the Small Strait, around 2.5 km wide. From June to September, during the south-west monsoon, water flows out of the Red Sea, while from November to April, during the north-east monsoon, it flows in. This creates strong currents that can be risky for sailing. To the east of the Small Strait is al-Manhali Hill (ุฌุจู„ ุงู„ู…ู†ู‡ุงู„ูŠ), which is 232 meters tall.

Location of the Bab al-Mandab in the Red Sea
Source: https://www.openstreetmap.org

About the name Bab al-Mandab: According to Arab legend, Asia and Africa were once connected until Dhลซ al-Qarnain (ุฐููˆ ุงู„ู’ู‚ูŽุฑู’ู†ูŽูŠู’ู†ู) split them apart, creating the Red Sea.

The name al-Mandab (ุงู„ู…ู†ุฏุจ), meaning place of lamentation for the dead. It is the noun of place (ุงูุณู’ู…ู ุงู„ู’ู…ูŽูƒุงู†ู) of the I-verb ู†ูŽุฏูŽุจูŽ – ูŠูŽู†ู’ุฏูุจู which means to lament; to mourn for. The name Mandab reflects the dangers of the narrow waterway, which has strong currents, unpredictable winds, reefs, and shallow areas. Many ships have wrecked in the Bab al-Mandab over the years.

The name is believed to originate from an Abyssinian crossing to Yemen (ุงู„ูŠู…ู†). In the early 6th century, two Sabaean inscriptions refer to “silsilat al-Mandab” in relation to the conflict between Yusuf As’ar Dhu Nuwas (ูŠูˆุณู ุฃุณุฃุฑ ุฐูˆ ู†ูˆุงุณ) and the Abyssinians.

The name Bab al-Mandam (ุจุงุจ ุงู„ู…ู†ุฏู…) is also used, likely because seafaring Arabs often replace ‘b’ with ‘m’ in names. They sometimes simply refer to the strait as al-Bab (ุงู„ุจุงุจ).

About Dhลซ al-Qarnain (ุฐููˆ ูฑู„ู’ู‚ูŽุฑู’ู†ูŽูŠู’ู†): He is a figure in the Qur’an, found in Sura 18 The Cave – al-Kahf (ุงู„ูƒู‡ู) -, verses 18:83-101. His name means “The Owner of Two Horns.” The Qur’an describes him as a powerful ruler who traveled far and wide, reaching the ends of the Earth. He is known for building a barrier against the tribes of Gog and Magog (ูŠูŽุฃู’ุฌููˆุฌู ูˆูŽู…ูŽุฃู’ุฌููˆุฌู). Scholars have different ideas about his true identity, with some linking him to Alexander the Great, others to Cyrus the Great, or even a pre-Islamic Arabian king. The exact identity of Dhลซ al-Qarnain continues to be debated.

Section 2

ูˆููŠ ุงู„ุณูŠุงู‚ุŒ ูŠุฑู‰ ุงู„ูƒุงุชุจ ูˆุงู„ู…ุญู„ู„ ุงู„ุณูŠุงุณูŠ ุงู„ูŠู…ู†ูŠุŒ ุนุจุฏุงู„ุนุฒูŠุฒ ุงู„ู…ุฌูŠุฏูŠุŒ ุฃู†ู‡ ุนู„ู‰ ุงู„ู…ุณุชูˆู‰ ุงู„ุฏุงุฎู„ูŠ ุญุตู„ุช ู…ู„ูŠุดูŠุง ุงู„ุญูˆุซูŠ ู€ ุญุณุจ ูˆุตูู‡ ู€ ุจุงู„ุชุฃูƒูŠุฏ ุนู„ู‰ ู…ูƒุงุณุจ ุฏุนุงุฆูŠุฉ ูƒุดุฑูŠูƒ ููŠ ุฏูุน ุงู„ุนุฏูˆุงู† ุนู† ุบุฒุฉุŒ ูˆู‡ูˆ ุงู„ุบุทุงุก ู„ุฏูˆุฑู‡ุง ุงู„ุฅูŠุฑุงู†ูŠ ููŠ ุงู„ู…ู„ู.

ูˆุชุงุจุน ุงู„ู…ุฌูŠุฏูŠ ููŠ ุญุฏูŠุซ ุฎุงุต ู„ู€”ุนุฑุจูŠ21″ ุจุฃู† ุฃู‡ู… ู…ูƒุงุณุจู‡ุง ู‡ูˆ “ุฃู† ู‡ุฐู‡ ุงู„ุฃุฏูˆุงุฑ ู…ู†ุญุชู‡ุง ุงู„ู‚ุฏุฑุฉ ุนู„ู‰ ุชุฌุงูˆุฒ ุฅุทุงุฑู‡ุง ูƒูุงุนู„ ู…ุญู„ูŠ ุฅู„ู‰ ู„ุนุจ ุฏูˆุฑ ุฅู‚ู„ูŠู…ูŠ”

ูˆุฃุถุงู ุฃู† ู‡ุฐู‡ ุงู„ู…ูƒุงุณุจ ุงู†ุนูƒุณุช ุฃูŠุถุง ููŠ ุฅุจุฏุงุก ุงู„ุณุนูˆุฏูŠุฉ ุชู‚ุฏูŠุฑุง ุฃูƒุจุฑ ู„ู„ุฌู…ุงุนุฉ ูˆู…ุชุงุจุนุฉ ุงู„ู…ุดุงูˆุฑุงุช ู„ุนู‚ุฏ ุตูู‚ุฉ ุณู„ุงู… ู…ุนู‡ุง ู‚ุฏ ุชูƒูˆู† ุนู„ู‰ ุญุณุงุจ ุญู„ูุงุฆู‡ุง

In this context, the Yemeni journalist and political analyst Abdul Aziz al-Majidi believes that on the domestic (internal) level, the Houthi militia – according to his description – marketed itself (obtained propaganda gains) as a partner in deterring the aggression against Gaza, which is a cover for its Iranian role in this case.

In exclusive statements to Arabi 21, al-Majidi added tha its most important gain is that “these roles enabled it to overcome its role as a local player and assume a more regional role”.

He added that these gains were also reflected in Saudi Arabia showing greater appreciation for the group and following up on consultations to conclude a peace deal, which may come at the expense of its allies.

BACKGROUND: What is the situation in Yemen at the end of 2024?

As Donald Trump returns to the presidency in January 2025, Yemen anticipates significant shifts in US policy regarding its ongoing crisis and conflict.

  • Analysts suggest that Trump may prioritize Israel’s interests over Iran’s, potentially leading to new rules for a ceasefire with armed factions in Yemen. This anticipated shift could drastically alter the US approach to the Middle East, especially in response to the Houthis and their military actions.
  • Under Trump’s administration, economic sanctions against the Houthi group are expected to intensify, building on measures from his previous term. Experts believe that the Houthis may be reclassified as a terrorist organization, further diminishing avenues for negotiation and sidelining the role of the American envoy in Yemen. This harsher stance indicates a commitment to countering the Houthi threat in the region.
  • The military conflict has escalated, particularly following maritime attacks by the Houthis aimed at supporting Gaza. In retaliation, the US and British forces have conducted airstrikes against Houthi positions. Analysts recommend that the US will likely increase military actions, utilizing enhanced intelligence to target key Houthi strongholds and operational capabilities.
  • The US also plans to deploy troops in southern Yemen, primarily to train government forces and monitor coastal areas. This decision aligns with a proposed coalition from the UAE to secure maritime routes in the Red Sea and Gulf of Aden, highlighting concerns over Houthi threats.

Ultimately, the risk of increased conflict is high, as the Houthis are likely to keep acting unless diplomatic efforts change the regional balance of power. Upcoming US policies under Trump are expected to take a stronger position on the Houthi issue, using military and economic strategies as key parts of Washington’s plan for Yemen.

Section 3

ู‚ุงู„ ุงู„ู…ุฌูŠุฏูŠ: “ูŠุจุฏูˆ ุฃู† ู‡ุฐุง ุงู„ู†ู‡ู… ู„ู„ุญุตูˆู„ ุนู„ู‰ ุงู„ู…ุงู„ ู‚ุฏ ูˆุธูุชู‡ ููŠ ุนู…ู„ูŠุงุชู‡ุง ููŠ ุงู„ุจุญุฑ ุงู„ุฃุญู…ุฑ ู„ุชุญุตู„ ุนู„ู‰ ุฃู…ูˆุงู„ ุทุงุฆู„ุฉ ุถู…ู† ู†ุดุงุท ุจุฏุง ุฃู‚ุฑุจ ู„ุฃุนู…ุงู„ ุงู„ู‚ุฑุตู†ุฉุŒ ู…ุชุงุจุนุง: “ูˆู„ู‡ุฐุง ุจุฏุช ุฃุนู…ุงู„ ู…ู„ูŠุดูŠุง ุงู„ุญูˆุซูŠ ููŠ ุงู„ุจุญุฑ ุงู„ุฃุญู…ุฑ ู…ููŠุฏุฉ ู„ู„ุฌู…ุงุนุฉ ุณูŠุงุณูŠุง ูˆู…ุงู„ูŠุง ูˆุฑุจู…ุง ุนุณูƒุฑูŠุงุŒโ€ฆ

ูˆุฃุดุงุฑ ุฅู„ู‰ ุฃู† ู†ุดุงุท ุงู„ุฌู…ุงุนุฉ ุงู„ุนุณูƒุฑูŠ “ุฌุงุก ู…ู„ุจูŠุงู‹ ู„ุญุงุฌุฉ ู…ู„ุญุฉ ู„ู„ุชุฎู„ุต ู…ู† ู…ูˆุฌุฉ ุงู„ุณุฎุท ุงู„ุดุนุจูŠุฉ ุงู„ู†ุงุฌู…ุฉ ุนู† ุณูŠุงุณุงุชู‡ู… ุงู„ุงู‚ุชุตุงุฏูŠุฉ ูˆุงู„ู…ุงู„ูŠุฉ ุงู„ูƒุงุฑุซูŠุฉ ุงู„ุชูŠ ุนู…ู…ุช ุงู„ุญุฑู…ุงู† ุจุญู‚ ู…ุฆุงุช ุขู„ุงู ุงู„ู…ูˆุธููŠู† ููŠ ุงู„ุฌู‡ุงุฒ ุงู„ุญูƒูˆู…ูŠ ุงู„ู…ุฏู†ูŠ ูˆุงู„ุนุณูƒุฑูŠ ุจุณุจุจ ุนุฏู… ุตุฑู ุงู„ู…ุฑุชุจุงุช“ุŒ ุจุงู„ุฅุถุงูุฉ ุฅู„ู‰ ุณูŠุงุณุฉ ูุฑุถ ุงู„ุฌุจุงูŠุงุชุŒ ูˆู…ุตุงุฏุฑุฉ ุงู„ู…ู…ุชู„ูƒุงุช ุงู„ุฎุงุตุฉ ูˆุงู„ุนุงู…ุฉโ€ฆ

“It seems that this greed for money has been used in its operations in the Red Sea to obtain huge sums of money in an activity that seems closer to piracy”, Al-Majidi said. “In that sense (That’s why), the Houthi militia’s operations in the Red Sea seemed to be beneficial to the group on the political and financial levels, also maybe militarilyโ€ฆ”

He pointed out that the group’s military activity “met (came in response to) an urgent need to remedy the growing popular disgruntlement resulting from the group’s disastrous economic and financial policies, which spread deprivation among hundreds of thousands of employees in the civilian and military governmental apparatus due to the non-payment of the salaries”, not to mention the policy of imposing taxes and confiscating private and public propertiesโ€ฆ

Section 4

ูˆุญุณุจ ุงู„ู…ุญู„ู„ ุงู„ุณูŠุงุณูŠ ุงู„ูŠู…ู†ูŠุŒ ูุฅู†ู‡ ู„ุง ูŠู…ูƒู† ุงู„ุชู‚ู„ูŠู„ ู…ู† ุฃู‡ู…ูŠุฉ ู…ุง ูˆุฑุฏ ููŠ ุชู‚ุฑูŠุฑ ุงู„ุฎุจุฑุงุก ุจุดุฃู† “ุงู„ููˆุงุฆุฏ ุงู„ู…ุงู„ูŠุฉ ุงู„ุชูŠ ูŠุฌู†ูŠู‡ุง ุงู„ุญูˆุซูŠูˆู† ุฌุฑุงุก ูุฑุถ ุฅุชุงูˆุงุช ุนู„ู‰ ุงู„ุณูู†”ุŒ ูˆู‚ุงู„ ุฃูŠุถุงุŒ ุฅู† ู‡ุฐุง ุงู„ุฃู…ุฑ ูŠุฐูƒุฑู†ุง ุจู†ุดุงุท ุงู„ู‚ุฑุตู†ุฉ ุงู„ุฐูŠ ุณุงุฏ ู„ุณู†ูˆุงุช ููŠ ุฎู„ูŠุฌ ุนุฏู† ุจูˆุงุณุทุฉ ู…ุณู„ุญูŠู† ุตูˆู…ุงู„ูŠูŠู†.

According to the Yemeni political analyst, the importance of the experts’ report on “the financial benefits the Houthis reap from imposing tributes on ships cannot be underestimated.” He also said that this brought back to mind of (reminds us of/is reminiscent of) the piracy activity that prevailed for years in the Gulf of Aden by Somali armed men (militants)โ€ฆ


Vocabulary list

All the words in the above article marked in color can be found in this table with explanations.

If you are unfamiliar with the verb system used in the Hans Wehr dictionary (Roman numerals, I-X), click here for a short and simplified overview.

Part 1: Analysis of a headline

ARABICEXPLANATION
ุนูŽุชูŽุจุฉูŒ
pl: ุฃูŽุนู’ุชุงุจูŒ or ุนูŽุชูŽุจูŒ or ุนูŽุชูŽุจุงุชูŒ
doorstep; threshold. Also: spur or ledge, like the step of a ladder, on a mountainside; step or rug of a ladder. The singular form ุนูŽุชูŽุจุฉูŒ is often used in phrases, for example, above the poverty line (ููŽูˆู’ู‚ูŽ ุนูŽุชูŽุจุฉู ุงู„ู’ููŽู‚ู’ุฑู) or on the verge of war (ุนูŽู„ูŽู‰ ุนูŽุชูŽุจุฉู ุงู„ู’ุญูŽุฑู’ุจู).

Watch out: The expression ุงู„ู’ุนูŽุชูŽุจุงุชู ุงู„ู’ู…ูู‚ูŽุฏู‘ูŽุณุฉู means the Holy Sites (in Shia Islam, usually referring to the Iraqi cities of Karbala and Najaf).
Vocabulary List – Media Arabic Booster 11/24 – ยฉ Gerald DriรŸner

Part 2: Translation of an article

Headline and article section 1

ARABICEXPLANATION
ุทูŽุฑูŽุญูŽ – ูŠูŽุทู’ุฑูŽุญูto present; to propose. Also: to throw, to cast, to toss. Also: to subtract/deduct (in mathematics). I-verb. For example: to ask someone a question (“to put/submit a question”) (ุทูŽุฑูŽุญูŽ ุนูŽู„ูŽู‰ ุดูŽุฎู’ุตู ุณูุคุงู„ู‹ุง); to subtract 3 from 7 (ุทูŽุฑูŽุญูŽ 3 ู…ูู† 7); to launch a product (ุทูŽุฑูŽุญูŽ ุจูุถุงุนุฉู‹ ูููŠ ุงู„ู’ุฃูŽุณู’ูˆุงู‚ู)
ุดูŽู†ู‘ูŽ – ูŠูŽุดูู†ู‘ูto launch an attack against (ุนูŽู„ูŽู‰); to start; to trigger. I-verb. The verbal noun (ู…ูŽุตู’ุฏูŽุฑูŒ) is ุดูŽู†ู‘ูŒ. It is often used in connection with wars or revolts, assaults. For example: to wage war (ุดูŽู†ู‘ูŽ ุญูŽุฑู’ุจู‹ุง).
ุณูŽูููŠู†ุฉูŒ
pl: ุณูููู†ูŒ or ุณูŽูุงุฆูู†ู
ship; vessel. For example: freighter (ุณูŽูููŠู†ุฉู ุดูŽุญู’ู†ู); container ship (ุณูŽูููŠู†ุฉู ุญุงูˆููŠุงุชู). For example: to board the ship (ุฑูŽูƒูุจูŽ ุงู„ุณูŽู‘ูููŠู†ุฉูŽ); to sail on a ship (ุฃูŽุจู’ุญูŽุฑูŽ ูููŠ ุณูŽููŠู†ุฉู). Watch out: shipwreck (ุบูŽุฑูŽู‚ู ุณูŽูููŠู†ุฉู) – the event of sinking. shipwreck (ุญูุทุงู…ู ุณูŽููŠู†ุฉู) – the sunken ship.
ุญูŽูŠู‘ูŒ
pl: ุฃูŽุญู’ูŠุงุกูŒ
district; neighborhood. For example: a working-class neighborhood (ุญูŽูŠู‘ูŒ ุดูŽุนู’ุจููŠู‘ูŒ)
ู…ูŽู…ูŽุฑู‘ูŒ
pl: ู…ูŽู…ูŽุฑู‘ุงุชูŒ
passage; corridor. It is the noun of place (ุงูุณู’ู…ู ุงู„ู’ู…ูŽูƒุงู†ู) of the I-verb ู…ูŽุฑู‘ูŽ – ูŠูŽู…ูุฑู‘ู which means to pass/go by (ุจู). For example: pedestrian crossing (ู…ูŽู…ูŽุฑู‘ู ุงู„ู’ู…ูุดุงุฉู); a narrow pathway (ู…ูŽู…ูŽุฑู‘ูŒ ุถูŽูŠู‘ูู‚ูŒ)
ู…ูู„ุงุญุฉูŒnavigation; shipping, sailing. For example: maritime sector (ู‚ูุทุงุนู ุงู„ู’ู…ูู„ุงุญุฉู); aviation (ู…ูู„ุงุญุฉูŒ ุฌูŽูˆู‘ููŠู‘ุฉูŒ).

Watch out for the correct pronunciation: ู…ูŽู„ูŽุงุญุฉูŒ (with “a”) means beauty; elegance. ู…ูŽู„ู‘ุงุญูŽุฉูŒ (with “a” and doubling of the Lam) means salt mine. Note that the Arabic word for salt is ู…ูู„ู’ุญูŒ which can also be understood in a more general way as that with which food is made pleasant. It is an old Semitic root, as in , the word for salt is “melach” (ืžึถืœึทื—), which is already found in the Old Testament. The I-verb ู…ูŽู„ูุญูŽ – ูŠูŽู…ู’ู„ูุญู denotes to be salty or to be handsome.

๐Ÿ’ก So what is the connection between sailing and salt then? Scholars have suggested that a sailor (ู…ูŽู„ู‘ูŽุงุญูŒ) is so called because he is constantly upon salt water. His occupation is called ู…ูู„ุงุญุฉูŒ or ู…ูŽู„ู‘ุงุญููŠู‘ุฉูŒ.

Good to know: Often, the pattern ููุนูŽุงู„ูŽุฉูŒ indicates a profession in Arabic. For example: commerce (ุชูุฌุงุฑุฉูŒ)
Vocabulary List – Media Arabic Booster 11/24 – ยฉ Gerald DriรŸner
Source: Wilhelm Gesenius’ Hebrรคisches und Aramรคisches Handwรถrterbuch รผber das Alte Testament (Hebrew and Aramaic Dictionary of the Old Testament)
ARABICEXPLANATION
ุชูŽุถุงู…ูู†ูŒsolidarity; joint responsibility. It is the verbal noun (ู…ูŽุตู’ุฏูŽุฑูŒ) of the VI-verb ูŠูŽุชูŽุถุงู…ูŽู†ู – ุชูŽุถุงู…ูŽู†ูŽ which means to stick together; to have mutual responsibility. For example: to declare one’s solidarity with (ุฃูŽุนู’ู„ูŽู†ูŽ ุงู„ุชูŽู‘ุถุงู…ูู†ูŽ ู…ูŽุนูŽ)
ุชูŽุณุงุคูู„ูŒ
pl: ุชูŽุณุงุคูู„ุงุชูŒ
question. It is the verbal noun (ู…ูŽุตู’ุฏูŽุฑูŒ) of the VI-verb ูŠูŽุชูŽุณุงุกูŽู„ู – ุชูŽุณุงุกูŽู„ูŽ which means to ask oneself; to ask one another. This verb is used when you are asking a question in general, rather than directing a question to a specific person. For example: to wonder about something (ุชูŽุณุงุกูŽู„ูŽ ุนู† ุดูŽูŠู’ุกู)
ู…ูŽูƒู’ุณูŽุจูŒ
pl: ู…ูŽูƒุงุณูุจู
profit; gain; earning. It is a special form of the infinitive (ู…ูŽุตู’ุฏูŽุฑูŒ ู…ููŠู…ููŠู‘ูŒ) of the I-verb ูŠูŽูƒู’ุณูุจู – ูƒูŽุณูŽุจูŽ which means to win; to gain; to earn. The regular infinitive noun is ูƒูŽุณู’ุจูŒ.

For example: a large profit (ู…ูŽูƒู’ุณูŽุจูŒ ูƒูŽุจููŠุฑูŒ). Note: ู…ููƒู’ุณูุจูŒ means lucrative; profitable and is the active participle (ุงูุณู’ู…ู ุงู„ู’ูุงุนูู„ู) of the IV-verb ูŠููƒู’ุณูุจู – ุฃูŽูƒู’ุณูŽุจูŽ which means to make or let someone win or obtain something. But you could also say ูููŠู‡ู ู…ูŽูƒู’ุณูŽุจูŒ to express lucrative.
ุฌูŽู…ุงุนุฉูŒgroup; community; collective. Note: In colloquial Arabic, e.g. Egyptian, Arabic, you hear the phrase ูŠุง ุฌู…ุงุนุฉ quite often. It means: hey guys; folks.
ุฅูุณู’ู†ุงุฏูŒassignment; reference. It is the verbal noun (ู…ูŽุตู’ุฏูŽุฑูŒ) of the IV-verb ูŠูุณู’ู†ูุฏู – ุฃูŽุณู’ู†ูŽุฏูŽ which means to attribute; to put in charge.

For example: assignment of a task (ุฅูุณู’ู†ุงุฏู ู…ูู‡ูู…ูŽู‘ุฉู). Note: In Islam, ุฅูุณู’ู†ุงุฏูŒ means ascription of an Islamic tradition, i.e., the attribution of a hadith (ุญูŽุฏูŽููŠุซูŒ), beginning with the source and continuing in a chain back to the Prophet Muhammad.
ุชูŽุนูŽุฑู‘ูŽุถูŽ – ูŠูŽุชูŽุนูŽุฑู‘ูŽุถู ู„ูto be exposed; to sustain. V-verb. For example: to be exposed to criticism (ุชูŽุนูŽุฑู‘ูŽุถูŽ ู„ูู„ู†ูŽู‘ู‚ู’ุฏู); to suffer severe damage (ุชูŽุนูŽุฑู‘ูŽุถูŽ ู„ูุถูŽุฑูŽุฑู ุดูŽุฏููŠุฏู)
ุนูŽู„ูŽู‰ ุงู„ุชูŽู‘ูˆุงู„ูููŠin a row; also: consequently, straight. The word ุชูŽูˆุงู„ู is the plural of ุชุงู„ู which means following, next and is the active participle (ุงูุณู’ู…ู ุงู„ู’ูุงุนูู„ู) of the I-verb ุชูŽู„ูŽุง – ูŠูŽุชู’ู„ููˆ which means to follow; to succeed. Note that when used with the definite article, the ูŠ is written: ุงู„ุชูŽู‘ูˆุงู„ููŠ. The passive participle (ุงูุณู’ู…ู ุงู„ู’ู…ูŽูู’ุนููˆู„ู) would be ู…ูŽุชู’ู„ููˆู‘ูŒ

For example: Mass protests are continuing for the sixth day in a row (ู…ุง ุชูŽุฒุงู„ู ุงู„ู’ุงูุญู’ุชูุฌุงุฌุงุชู ุงู„ู’ุนุงุฑูู…ูŽุฉู ู…ูุณู’ุชูŽู…ูุฑู‘ูŽุฉู‹ ู„ูู„ูŠูŽูˆู’ู…ู ุงู„ุณู‘ุงุฏูุณู ุนูŽู„ูŽู‰ ุงู„ุชูŽูˆุงู„ููŠ.). To express consequently, depending on the context, you could also say: ุจูู†ุงุกู‹ ุนูŽู„ูŽู‰ ู‡ูฐุฐุง or ุจุงู„ุชู‘ุงู„ููŠ or ู†ูŽุชูŠุฌุฉู‹ ู„ูุฐูŽู„ููƒูŽ
Vocabulary List – Media Arabic Booster 11/24 – ยฉ Gerald DriรŸner
ARABICEXPLANATION
ุฒูŽุนูŽู…ูŽ – ูŠูŽุฒู’ุนูู…ูto claim; to allege. I-verb. For example: to claim that climate change is just a lie (ุฒูŽุนูŽู…ูŽ ุฃูŽู†ู‘ูŽ ุชูŽุบูŽูŠู‘ูุฑูŽ ุงูŽู„ู’ู…ูู†ูŽุงุฎู ู…ูุฌูŽุฑู‘ูŽุฏู ูƒูุฐู’ุจูŽุฉู)
ุฌูŽู†ู’ูŠูŒearning; harvest. It is the verbal noun (ู…ูŽุตู’ุฏูŽุฑูŒ) of the I-verb ุฌูŽู†ู‰ – ูŠูŽุฌู’ู†ูŠ which mean to harvest; to earn. For example: to reap the fruits of one’s labor (ุฌูŽู†ูŽู‰ ุซูู…ุงุฑูŽ ุฌูู‡ูˆุฏูู‡ู).

Watch out: With the preposition ุนูŽู„ูŽู‰, it can denote to cause; to harm; to inflict on; to commit a crime in the sense of ุงูุฑู’ุชูŽูƒูŽุจูŽ. For example: to cause somebody harm (ุฌูŽู†ูŽู‰ ุนูŽู„ูŽู‰ ุดูŽุฎู’ุตู). Or: He brought that upon himself (ู‡ููˆูŽ ู…ูŽู†ู’ ุฌูŽู†ูŽู‰ ุนูŽู„ูŽู‰ ู†ูŽูู’ุณูู‡ู).
ูˆูŽูƒุงู„ุฉูŒ
also: ูˆููƒุงู„ุฉูŒ
agency; representation. See Media Arabic Booster 08-24.
ุดูŽุญู’ู†ูŒtransport; shipping. It is the verbal noun (ู…ูŽุตู’ุฏูŽุฑูŒ) of the I-verb ุดูŽุญูŽู†ูŽ – ูŠูŽุดู’ุญูŽู†ู which means to transport; to carry. For example: sea freight (ุดูŽุญู’ู†ูŒ ุจูŽุญู’ุฑููŠู‘ูŒ); air freight (ุดูŽุญู’ู†ูŒ ุฌูŽูˆู‘ููŠู‘ูŒ)
ู…ูู‚ุงุจูู„ูŽin exchange for; instead of; against; opposite/facing. It is the active participle (ุงูุณู’ู…ู ุงู„ู’ูุงุนูู„ู) of the III-verb ู‚ุงุจูŽู„ูŽ – ูŠูู‚ุงุจูู„ู which means to meet; to pay back; to be equal. ู…ูู‚ุงุจูู„ can be used as an or as an adverb (ending: “a”).

For example: in exchange for a sum of money (ู…ูู‚ุงุจูู„ูŽ ู…ูŽุจู’ู„ูŽุบู ู…ุงู„ูŠูู‘). The politician accepts bribes in exchange for favors (ุงู„ุณููŽูŠุงุณููŠู‘ู ูŠูŽู‚ู’ุจูŽู„ู ุฑูŽุดูŽุงูˆููŠ ู…ูู‚ูŽุงุจูู„ูŽ ุฎูุฏู’ู…ูŽุฉู ู…ูŽุตูŽุงู„ูุญูŽ).
ุชูุฌุงุฑููŠู‘ูŒtrading; commercial; business (before a noun). It is the Nisba adjective (ู†ูุณู’ุจุฉูŒ) of ุชูุฌุงุฑุฉูŒ which means trade. See Media Arabic Booster 05-24.
Vocabulary List – Media Arabic Booster 11/24 – ยฉ Gerald DriรŸner

Article Section 2

ARABICEXPLANATION
ุณููŠุงู‚ูŒ
pl: ุณููŠุงู‚ุงุชูŒ
context; also: succession. It is one of the many verbal noun forms (ู…ูŽุตู’ุฏูŽุฑูŒ – we have ุณูŽูˆู’ู‚ูŒ or ุณููŠูŽุงู‚ูŒ or ุณููŠูŽุงู‚ูŽุฉูŒ or ู…ูŽุณูŽุงู‚ูŒ) of the I-verb ุณูŽุงู‚ูŽ – ูŠูŽุณููˆู‚ู which means to steer; to cite; to dispatch; to herd (sheep or cattle). For example: in this context (ูููŠ ู‡ูฐุฐุง ุงู„ุณููŠุงู‚ู)
ู…ูุญูŽู„ู‘ูู„ูŒanalyst. This is the active participle of the II-verb ุญูŽู„ู‘ูŽู„ูŽ – ูŠูุญูŽู„ู‘ูู„ู which means to analyze; to examine. For example: political analyst (ู…ูุญูŽู„ู‘ูู„ูŒ ุณููŠุงุณููŠู‘ูŒ); psychologist (ู…ูุญูŽู„ู‘ูู„ูŒ ู†ูŽูู’ุณููŠู‘ูŒ)
ุญูŽุณูŽุจูŽaccording to; depending on; as. This is used as an adverb (ุธูŽุฑู’ููŒ) which is why there is the final vowel “a”. For example: depending on the current events in the world (ุญูŽุณูŽุจูŽ ุงูŽู„ู’ุฃูŽุญู’ุฏูŽุงุซู ุงูŽู„ู’ุฌูŽุงุฑููŠูŽุฉู ูููŠ ุงูŽู„ู’ุนูŽุงู„ูŽู…ู); as you deserve (ุญูŽุณูŽุจูŽ ุงูุณู’ุชูุญู’ู‚ูŽุงู‚ููƒูŽ).

Note: You can almost get the same meaning with a different construction: ุนูŽู„ูŽู‰ ุญูŽุณูŽุจู or ุจุญูŽุณูŽุจู plus noun (second part of a ุฅูุถุงูุฉูŒ-construction). For example: according to what she said/according to her (ุจูุญูŽุณูŽุจู ู‚ูŽูˆู’ู„ูู‡ุง); according to my knowledge (ุจูุญูŽุณูŽุจู ู…ูŽุนู’ู„ููˆู…ุงุชููŠ); depending on if (ุจูุญูŽุณูŽุจู ู…ุง ุฅูุฐุง)
ุฏูุนุงุฆููŠู‘ูŒadvertising (adjective); propaganda (before noun). This is the Nisba adjective (ู†ูุณู’ุจุฉูŒ) of the noun ุฏูุนุงูŠูŽุฉูŒ which means advertisement; publicity; propaganda. For example: promotional display = propaganda (ุฃูŽุบู’ุฑุงุถูŒ ุฏูุนุงุฆููŠู‘ูŽุฉูŒ); marketing/advertising campaign (ุญูŽู…ู’ู„ูŽุฉูŒ ุฏูุนูŽุงุฆููŠูŽู‘ุฉูŒ); publicity stunt/trick (ุฎูุฏู’ุนูŽุฉูŒ ุฏูุนุงุฆููŠู‘ูŽุฉูŒ)
ุนูุฏู’ูˆุงู†ูŒaggression; hostile action. It is the verbal noun (ู…ูŽุตู’ุฏูŽุฑูŒ) of the I-verb ุนูŽุฏุง – ูŠูŽุนู’ุฏูˆ which can denote many things: to run; to exceed; to be hostile towards ( with ุนูŽู„ูŽู‰). The ู…ูŽุตู’ุฏูŽุฑูŒ-forms are ุนูŽุฏู’ูˆูŒ and ุนูŽุฏุงุกูŒ and our word ุนูุฏู’ูˆุงู†ูŒ. Note: ุนูุฏู’ูˆุงู†ูŒ is often mistaken for a dual form because of the ending – but it is a singular noun!

Good to know: The Suez Crisis in 1956 in Arabic is also known as ุงู„ู’ุนูุฏู’ูˆุงู†ู ุงู„ุซูู‘ู„ุงุซููŠู‘ู (Al-โ€˜Udwan al-Thulathi), which translates to “The Tripartite Aggression”. The conflict occurred when Great Britain, France and Israel attacked Egypt. This invasion followed the nationalization of the Suez Canal by Egyptian President Gamal Abdel Nasser on July 26, 1956. The canal had previously been operated by the Suez Canal Company, which was owned by British and French interests.
ุบูุทุงุกูŒ
pl: ุฃูŽุบู’ุทููŠุฉูŒ
cover, lid; also: veil; blanket. Root: ุบ-ุท-ูˆ. For example: to expose someone (ูƒูŽุดูŽููŽ ุงู„ู’ุบูุทุงุกูŽ ุนูŽู† ุดูŽุฎู’ุตู); in finance: cover of a paper currency (ุบูุทุงุกูŒ ู†ูŽู‚ู’ุฏููŠู‘ูŒ); gold cover (ุบูุทุงุกู ุงู„ุฐู‘ูŽู‡ูŽุจู). Another example: While on deep cover, he had to frequently change his alias (ุฃูŽุซู’ู†ูŽุงุกูŽ ุงูŽู„ู’ุบูุทูŽุงุกู ุงูŽู„ุณู‘ูุฑู‘ููŠู‘ูุŒ ูƒูŽุงู†ูŽ ุนูŽู„ูŽูŠู’ู‡ู ุชูŽุบู’ูŠููŠุฑู ุงูุณู’ู…ูู‡ู ุงูŽู„ู’ู…ูุณู’ุชูŽุนูŽุงุฑู ุจูุดูŽูƒู’ู„ู ู…ูุชูŽูƒูŽุฑู‘ูุฑู).

Note: It can also be applied metaphorically to ignorance as in the Qur’an, Sura Qaf (ู‚ุงู), 50:22: We have removed your veil (= ignorance) and your sight is sharp (ู„ูŽู‚ูŽุฏู’ ูƒูู†ุชูŽ ููู‰ ุบูŽูู’ู„ูŽุฉู ู…ูŽู†ู’ ู‡ูŽู€ูฐุฐูŽุง ููŽูƒูŽุดูŽูู’ู†ูŽุง ุนูŽู†ูƒูŽ ุบูุทูŽุงู“ุกูŽูƒูŽ ููŽุจูŽุตูŽุฑููƒูŽ ูฑู„ู’ูŠูŽูˆู’ู…ูŽ ุญูŽุฏููŠุฏูŒ).
Vocabulary List – Media Arabic Booster 11/24 – ยฉ Gerald DriรŸner
:22
ARABICEXPLANATION
ู…ูู„ูŽูู‘ูŒ
pl: ู…ูู„ูŽูู‘ุงุชูŒ
file (also on the computer); dossier; folder. Root: ู„-ู-ู. It is the noun of instrument (ุงูุณู’ู…ู ุงู„ุขู„ูŽุฉู) of the I-verb ู„ูŽูู‘ูŽ – ูŠูŽู„ููู‘ู which means to roll up; to wrap. It uses the pattern ู…ููู’ุนูŽู„ูŒ like in scissors (ู…ูู‚ูŽุตู‘ูŒ).

Note: When talking about the Israeli-Palestinian-Conflict, you may also hear ู…ูู„ูŽูู‘ู ุงูŽู„ุดู‘ูŽุฑู’ู‚ู ุงูŽู„ู’ุฃูŽูˆู’ุณูŽุทู or simply ุงู„ู‚ูŽุถููŠู‘ูŽุฉู (the issue; the question). See also Media Arabic Booster 07-24.
ุชุงุจูุนูŒ
pl: ุชูŽุจูŽุนุฉูŒ or ุชูุจู‘ุงุนูŒ or ุชุงุจูุนููˆู†ูŽ
following. It is the active participle (ุงูุณู’ู…ู ุงู„ู’ูุงุนูู„ู) of the I-verb ุชูŽุจูุนูŽ – ูŠูŽุชู’ุจูŽุนู (infinitive noun: ุชูŽุจูŽุนูŒ and ุชูŽุจุงุนุฉูŒ) which means to follow; to come after; to obey.

Some examples: subsidiary of a company (ุดูŽุฑููƒูŽุฉูŒ ุชุงุจูุนูŽุฉ); satellite state, vassal state (ุฏูŽูˆู’ู„ูŽุฉูŒ ุชุงุจูุนูŽุฉูŒ) like in: Brexit supporters say that remaining in any EU grouping will reduce Britain to a “vassal state” (ูˆูŽูŠูŽู‚ููˆู„ูŽ ู…ูุคูŽูŠู‘ูุฏููˆ ุงูŽู„ู’ุฎูุฑููˆุฌู ุฅูู†ู‘ูŽ ุงูŽู„ู’ุจูŽู‚ูŽุงุกูŽ ูููŠ ุฃูŽูŠู‘ู ุชูŽุฌูŽู…ู‘ูุนู ู„ูู„ูุงุชู‘ูุญูŽุงุฏู ุณูŽูŠูŽุฌู’ุนูŽู„ู ู…ูู†ู’ ุจูุฑููŠุทูŽุงู†ู’ูŠูŽุง ุฏูŽูˆู’ู„ูŽุฉู‹ ุชูŽุงุจูุนูŽุฉู‹).

Note: Used with the preposition ู„ู, the phrase ุชุงุจูุนูŒ ู„ู usually denotes belonging to; falling under; affiliated with. For example: affiliated with the ruling party (ุชุงุจูุนูŒ ู„ูู„ู’ุญูุฒู’ุจู ุงู„ู’ุญุงูƒูู…ู).
ู…ูŽู†ูŽุญูŽ – ูŠูŽู…ู’ู†ูŽุญูto grant; to give; to bestow; also: to allow. I-verb. Note: ู…ูู†ู’ุญุฉูŒ means scholarship; gift/donation; act of kindness. For example: housing subsidy (ู…ูู†ู’ุญูŽุฉู ุงู„ุณู‘ูŽูƒูŽู†ู); scholarship (ู…ูู†ู’ุญุฉูŒ ุฏูุฑุงุณููŠู‘ุฉูŒ).
ู‚ูุฏู’ุฑุฉูŒ
pl: ู‚ูุฏูุฑุงุชูŒ
power; strength; ability. It is one of the many verbal noun forms (ู…ูŽุตู’ุฏูŽุฑูŒ) of the I-verb ู‚ูŽุฏูŽุฑูŽ – ูŠูŽู‚ู’ุฏูุฑู ุนูŽู„ูŽู‰ which means to be able to. Other ู…ูŽุตู’ุฏูŽุฑูŒ-forms are ูŒู…ูŽู‚ู’ุฏูุฑุฉ and ู…ูŽู‚ู’ุฏูŽุฑุฉูŒ and ู…ูŽู‚ู’ุฏูุฑุฉูŒ.

For example: purchasing power (ู‚ูุฏู’ุฑุฉูŒ ุดูุฑุงุฆููŠู‘ุฉูŒ); mental capacity (ู‚ูุฏู’ุฑุฉูŒ ุนูŽู‚ู’ู„ููŠู‘ุฉูŒ); horsepower (ู‚ูุฏู’ุฑุฉูŒ ุญูุตุงู†ููŠู‘ุฉูŒ); omnipotence (ู‚ูุฏู’ุฑูŽุฉูŒ ูƒูู„ู‘ููŠู‘ูŽุฉูŒ which means ุงู„ู’ู‚ูุฏู’ุฑูŽุฉู ุนูŽู„ูŽู‰ ูƒูู„ู‘ู ุดูŽูŠู’ุกู). The word ู‚ูุฏู’ุฑุฉูŒ is often used with the preposition ุนูŽู„ูŽู‰ which then denotes having the power to. For example: bargaining power (ุงูŽู„ู’ู‚ูุฏู’ุฑูŽุฉู ุนูŽู„ูŽู‰ ุงู„ู’ู…ูุณูŽุงูˆูŽู…ูŽุฉู); resilience (ู‚ูุฏู’ุฑุฉูŒ ุนูŽู„ูŽู‰ ุงู„ุตูู‘ู…ููˆุฏู)
ุชูŽุฌุงูˆูุฒูŒviolation, abuse; overstepping. It is the verbal noun (ู…ูŽุตู’ุฏูŽุฑูŒ) of the V-verb ุชูŽุฌุงูˆูŽุฒูŽ – ูŠูŽุชูŽุฌุงูˆูŽุฒู which means to exceed, to go beyond plus direct object (ู…ูŽูู’ุนููˆู„ูŒ ุจูู‡ู). For example: overcoming many obstacles (ุชูŽุฌูŽุงูˆูุฒู ุงูŽู„ู’ุนูŽุฏููŠุฏู ู…ูู†ู’ ุงูŽู„ู’ุนูŽู‚ูŽุจูŽุงุชู).
ู„ูŽุนูุจูŒ
pl: ุฃูŽู„ู’ุนุงุจูŒ
game. It is the verbal noun (ู…ูŽุตู’ุฏูŽุฑูŒ) of the I-verb ู„ูŽุนูุจูŽ – ูŠูŽู„ู’ุนูŽุจู which means to play. For example: fair play (ูŒู„ูŽุนูุจูŒ ู†ูŽุธููŠู); to play by the rules (ุงู„ู’ุชูŽุฒูŽู…ูŽ ุจูู‚ูŽูˆุงุนูุฏู ุงู„ู„ูŽู‘ุนูุจู).
ุงูู†ู’ุนูŽูƒูŽุณูŽ – ูŠูŽู†ู’ุนูŽูƒูุณูto be reflected. VII-verb. For example: to have a positive effect (ุงู†ู’ุนูŽูƒูŽุณูŽ ุฅูŠุฌุงุจูŠู‘ู‹ุง); to have a negative effect (ุงู†ู’ุนูŽูƒูŽุณูŽ ุณูŽู„ู’ุจูŠู‘ู‹ุง). See Media Arabic Booster 12-23.
ุฅูุจู’ุฏุงุกูŒshowing; expression. It is the verbal noun (ู…ูŽุตู’ุฏูŽุฑูŒ) of the IV-verb ุฃูŽุจู’ุฏูŽู‰ – ูŠูุจู’ุฏููŠ which means to express; to display.
The active participle (ุงูุณู’ู…ู ุงู„ู’ูุงุนูู„ู) of the verb is ู…ูุจู’ุฏู; the passive participle (ุงูุณู’ู…ู ุงู„ู’ู…ูŽูู’ุนููˆู„ู) is ู…ูุจู’ุฏู‹ู‰.

For example: freedom of expression (ุญูุฑู‘ููŠู‘ุฉู ุฅูุจู’ุฏุงุกู ุงู„ุฑูŽู‘ุฃู’ูŠู); expressing one’s opinion (ุฅูุจู’ุฏุงุกู ุฑูŽุฃู’ูŠูู‡ู)
ู…ูุชุงุจูŽุนุฉูŒcontinuation; pursuing; resumption; in Law: prosecution, legal proceedings. It is the verbal noun (ู…ูŽุตู’ุฏูŽุฑูŒ) of the III-verb ุชุงุจูŽุนูŽ – ูŠูุชุงุจูุนู which means to continue; to take legal action against.

For example: legal proceedings (ู…ูุชุงุจูŽุนุฉูŒ ู‚ุงู†ููˆู†ููŠู‘ุฉูŒ). Or: Patience and persistence go hand in hand when pursuing long-term goals (ุงู„ุตูŽู‘ุจู’ุฑู ูˆูŽุงู„ู’ู…ูุซุงุจูŽุฑูŽุฉู ูŠูŽุณููŠุฑุงู†ู ุฌูŽู†ู’ุจู‹ุง ุฅูู„ูŽู‰ ุฌูŽู†ู’ุจู ุนูู†ู’ุฏูŽ ู…ูุชุงุจูŽุนูŽุฉู ุงู„ุฃูŽู‡ู’ุฏุงูู ุทูŽูˆููŠู„ูŽุฉู ุงู„ู’ุฃูŽุฌูŽู„ู).
ู…ูุดุงูˆูŽุฑุฉูŒconsultation. It is the verbal noun (ู…ูŽุตู’ุฏูŽุฑูŒ) of the III-verb ุดุงูˆูŽุฑูŽ – ูŠูุดุงูˆูุฑู which means to consult; to take counsel. For example: urgent consultations (ู…ูุดุงูˆูŽุฑุงุชูŒ ุนุงุฌูู„ุฉูŒ)
ุตูŽูู’ู‚ุฉูŒ
pl: ุตูŽููŽู‚ุงุชูŒ
deal; transaction. See Arabic Media Booster 10-24
ุญูŽู„ููŠููŒ
pl: ุญูู„ูŽูุงุกู
ally; as an adjective: allied; friendly. See Arabic Media Booster 10-24
Vocabulary List – Media Arabic Booster 11/24 – ยฉ Gerald DriรŸner

Article Section 3

ARABICEXPLANATION
ู†ูŽู‡ูŽู…ูŒravenous hunger, craving. It is the verbal noun (ู…ูŽุตู’ุฏูŽุฑูŒ) of the I-verb ู†ูŽู‡ูู…ูŽ – ูŠูŽู†ู’ู‡ูŽู…ู which means to be greedy. The adjective (ุตููุฉูŒ) is ู†ูŽู‡ูู…ูŒ means greedy, gluttonous.
ูˆูŽุธู‘ูŽููŽ – ูŠููˆูŽุธู‘ูููto invest; also: to employ and to apply. II-verb. For example: to invest money (ูˆูŽุธู‘ูŽููŽ ุฃูŽู…ู’ูˆุงู„ู‹ุง); employee (ู…ููˆูŽุธู‘ูŽู) which is the passive participle (ุงูุณู’ู…ู ุงู„/ุถ๏ปนู’ุนููˆู„ู) of the verb; to use his potential (ูˆูŽุธู‘ูŽููŽ ุฅูู…ู’ูƒุงู†ุงุชูู‡ู)
ุชูŽุญูŽุตู‘ูู„ูŒobtaining. It is the verbal noun (ู…ูŽุตู’ุฏูŽุฑูŒ) of the V-verb ุชูŽุญูŽุตู‘ูŽู„ูŽ – ูŠูŽุชูŽุญูŽุตู‘ูŽู„ู which means to obtain; to be obtained.
ุทุงุฆูู„ุฉูŒ
pl: ุทูŽูˆุงุฆูู„ู
force, capacity; also: vengeance, retribution. Root: ุท-ูˆ-ู„. For example: under penalty of death (ุชูŽุญู’ุชูŽ ุทุงุฆูู„ุฉู ุงู„ู’ู…ูŽูˆู’ุชู)
ุถูู…ู’ู†ูŽamong; inside. Used as an adverb (ุธูŽุฑู’ููŒ) or with a preposition before: ู…ูู†ู’ ุถูู…ู’ู†ูู‡ูู…ู’ or ุจูุถูู…ู’ู†ูู‡ูู…ู’ expressing among them. For example: within budget (ุถูู…ู’ู†ูŽ ุงู„ู’ู…ููŠุฒุงู†ููŠู‘ูŽุฉู)
ุจูŽุฏูŽุง – ูŠูŽุจู’ุฏููˆto seem; to turn out. I-verb. Root: ุจ-ุฏ-ูˆ. The verbal nouns (ู…ูŽุตู’ุฏูŽุฑูŒ) are ุจูŽุฏุงุกูŒ and ุจูุฏููˆู‘ูŒ. The active participle (ุงูุณู’ู…ู ุงู„ู’ูุงุนูู„ู) is ุจุงุฏู. For example: his warning seemed deadly (ุจูŽุฏูŽุง ุชูŽุญู’ุฐููŠุฑูู‡ุง ุจูุดูŽูƒู’ู„ู ู…ูู…ููŠุชู).
ู‚ูŽุฑู’ุตูŽู†ุฉูŒpiracy, act of piracy; hacking (computer). It is the verbal noun (ู…ูŽุตู’ุฏูŽุฑูŒ) of the I-verb ู‚ูŽุฑู’ุตูŽู†ูŽ – ูŠูู‚ูŽุฑู’ุตูู†ู which has four root letters. The word for pirate is ู‚ูุฑู’ุตุงู†ูŒ and has the plural ู‚ูŽุฑุงุตูู†ุฉูŒ.
ู†ูŽุดุงุทูŒ
pl: ุฃูŽู†ู’ุดูุทุฉูŒ
activity. It is the verbal noun (ู…ูŽุตู’ุฏูŽุฑูŒ) of the I-verb ู†ูŽุดูุทูŽ – ูŠูŽู†ู’ุดูŽุทู which means to be active. For example: financial activity (ู†ูŽุดุงุทูŒ ู…ุงู„ููŠู‘ูŒ)
ู…ูู„ูŽุจู‘ูresponding; accepting. It is the active participle (ุงูุณู’ู…ู ุงู„ู’ูุงุนูู„ู) of the II-verb ู„ูŽุจู‘ูŽู‰ – ูŠูู„ูŽุจู‘ููŠ which means to accept; to comply with; to meet. For example: meeting everyone’s expectations (ู…ูู„ูŽุจู‘ููŠู‹ุง ุชูŽูˆูŽู‚ู‘ูุนุงุชู ุงู„ู’ุฌูŽู…ููŠุนู)
ู…ูู„ูุญู‘ูŒurgent, pressing. Root: ู„-ุญ-ุญ. It is the active participle (ุงูุณู’ู…ู ุงู„ู’ูุงุนูู„ู) of the IV-verb ุฃูŽู„ูŽุญู‘ูŽ – ูŠูู„ูุญู‘ู which means to urge, to press. For example: an urgent situation (ุญุงู„ุฉูŒ ู…ูู„ูุญู‘ูŽุฉูŒ).

Watch out: ู…ูู„ู’ุญุฉูŒ means anecdote, joke. So always check if a word is used as an adjective (ุตููุฉูŒ) when no vowels are written.
Vocabulary List – Media Arabic Booster 11/24 – ยฉ Gerald DriรŸner
ARABICEXPLANATION
ุชูŽุฎูŽู„ู‘ูุตูŒgetting rid of; disposal, liberation. It is the verbal noun (ู…ูŽุตู’ุฏูŽุฑูŒ) of the V-verb ุชูŽุฎูŽู„ู‘ูŽุตูŽ – ูŠูŽุชูŽุฎูŽู„ู‘ูŽุตู ู…ูู†ู’ which means to get rid of.
ู…ูŽูˆู’ุฌูŽุฉูŒwave; surge. It is a noun of unity (ุงูุณู’ู…ู ุงู„ู’ุฌูู†ู’ุณู), i.e., one wave. The collective noun (ุงูุณู’ู…ู ุงู„ู’ุฌูู†ู’ุณู ุงู„ู’ุฌูŽู…ู’ุนููŠู‘ู) here is ู…ูŽูˆู’ุฌูŒ (pl: ุฃูŽู…ู’ูˆุงุฌูŒ) which means surges, waves, seas. For example: shock wave (ู…ูŽูˆู’ุฌูŽุฉู ุตูŽุฏูŽู…ูŽุงุชู)
ุณูุฎู’ุทูŒdiscontent; annoyance. It one of the verbal nouns (ู…ูŽุตู’ุฏูŽุฑูŒ) of the I-verb ุณูŽุฎูุทูŽ – ูŠูŽุณู’ุฎูŽุทู which means to be/to become discontented.
ู†ุงุฌูู…ูŒ ุนูŽูู†ู’resulting from; arising from; originating from. See Media Arabic Booster 12-23.
ูƒุงุฑูุซููŠู‘ูŒdisastrous; catastrophic. It is the Nisba adjective (ู†ูุณู’ุจุฉูŒ) of ูƒุงุฑูุซุฉูŒ (pl: ูƒูŽูˆุงุฑูุซู) which means disaster, catastrophe. For example: disastrous consequences (ุนูŽูˆุงู‚ูุจู ูƒุงุฑูุซููŠู‘ูŽุฉูŒ)
ุนูŽู…ู‘ูŽู…ูŽ – ูŠูุนูŽู…ู‘ูู…ูto make public; to generalize; to popularize; also: to spread. II-verb. For example: to extrapolate the results of (ุนูŽู…ู‘ูŽู…ูŽ ู†ูŽุชุงุฆูุฌูŽ ุงู„ุชูŽู‘ุฌุงุฑูุจู ุนูŽู„ูŽู‰); to make a decision public (ุนูŽู…ู‘ูŽู…ูŽ ู‚ูŽุฑุงุฑู‹ุง)
ุญูุฑู’ู…ุงู†ูŒhardship, poverty. Also: deprivation; denial, prohibition. It is the verbal noun (ู…ูŽุตู’ุฏูŽุฑูŒ) of the I-verb ุญูŽุฑูŽู…ูŽ – ูŠูŽุญู’ุฑูู…ู which means to deny; to deprive.
ู…ูุฑูŽุชู‘ูŽุจูŒ
pl: ู…ูุฑูŽุชู‘ูŽุจุงุชูŒ
salary, wage; also: organized, arranged (when used as an adjective). For example: high salary (ู…ูุฑูŽุชู‘ูŽุจูŒ ุนุงู„ู). It is the passive participle (ุงูุณู’ู…ู ุงู„ู’ู…ูŽูู’ุนููˆู„ู) of the II-verb ุฑูŽุชู‘ูŽุจูŽ – ูŠูุฑูŽุชู‘ูุจู which means to arrange; also: to allocate, to assign.
ุฌูุจุงูŠูŽุฉูŒcollection; raising. When used in the plural, ุฌูุจุงูŠุงุชูŒ, it often denotes taxes. For example: the collection of taxes (ุฌูุจุงูŠูŽุฉู ุงู„ุถูŽู‘ุฑุงุฆูุจู)
ู…ูุตุงุฏูŽุฑุฉูŒconfiscation; embargo. It is the verbal noun (ู…ูŽุตู’ุฏูŽุฑูŒ) of the III-verb ุตุงุฏูŽุฑูŽ – ูŠูุตุงุฏูุฑู which means to seize. For example: confiscation of property (ู…ูุตุงุฏูŽุฑุฉู ุงู„ู’ุฃูŽู…ู’ู„ุงูƒู)
ู…ูู…ู’ุชูŽู„ูŽูƒูŒ
pl: ู…ูู…ู’ุชูŽู„ูŽูƒุงุชูŒ
property; possession. It is the passive participle (ุงูุณู’ู…ู ุงู„ู’ู…ูŽูู’ุนููˆู„ู) of the VIII-verb ุงูู…ู’ุชูŽู„ูŽูƒูŽ – ูŠูŽู…ู’ุชูŽู„ููƒู which means to own. The active participle (ุงูุณู’ู…ู ุงู„ู’ูุงุนูู„ู) is ู…ูู…ู’ุชูŽู„ููƒูŒ and denotes owner.
Vocabulary List – Media Arabic Booster 11/24 – ยฉ Gerald DriรŸner

Article Section 4

ARABICEXPLANATION
ุชูŽู‚ู’ู„ููŠู„ูŒreduction; decrease. It is the verbal noun (ู…ูŽุตู’ุฏูŽุฑูŒ) of the II-verb ู‚ูŽู„ู‘ูŽ – ูŠูู‚ูŽู„ู‘ูู„ู which means to decrease. For example: closing the gap (ุชูŽู‚ู’ู„ููŠู„ู ุงู„ู’ููŽุฌู’ูˆุฉู)
ูˆูŽุฑูŽุฏูŽ – ูŠูŽุฑูุฏู ูููŠto be said; to be mentioned. For example: to be mentioned in a book (ูˆูŽุฑูŽุฏูŽ ูููŠ ูƒูุชุงุจู). The I-verb ูˆูŽุฑูŽุฏูŽ can mean many things, also: to reach; to arrive.
ุฎูŽุจููŠุฑูŒ
pl: ุฎูุจูŽุฑุงุกู
expert; authority. It is the quasi-participle (ุตูููŽุฉูŒ ู…ูุดูŽุจู‘ูŽู‡ูŽุฉูŒ) of the I-verb ุฎุจูุฑูŽ – ูŠูŽุฎู’ุจูุฑู ุจู which means to know something thoroughly. For example: expert opinions (ุขุฑูŽุงุกู ุงูŽู„ู’ุฎูุจูŽุฑูŽุงุกู)
ูุงุฆูุฏุฉูŒ
pl: ููŽูˆุงุฆูุฏู
benefit, purpose; usefulness. Also: interest, returns (in business/finance). For example: useless (ู„ุง ูุงุฆูุฏุฉูŽ ู…ูู†ู’ู‡ู)
ุฅูุชุงูˆุฉูŒ
pl: ุฃูŽุชุงูˆูŽู‰ or ุฅูุชูŽุงูˆูŽุงุชูŒ
tax; duty; royalty. Root: ุก-ุช-ูˆ.
ุณุงุฏูŽ – ูŠูŽุณููˆุฏูto dominate; to rule. I-verb. Root: ุณ-ูˆ-ุฏ. The most common verbal noun (ู…ูŽุตู’ุฏูŽุฑูŒ) of the root is ุณููŠุงุฏุฉูŒ. For example: a tense atmosphere reigned = the atmosphere was tense (ุณุงุฏูŽ ุฌูŽูˆู‘ูŒ ู…ูู† ุงู„ุชูŽู‘ูˆูŽุชู‘ูุฑู)
ู…ูุณูŽู„ู‘ูŽุญูŒ
pl: ู…ูุณูŽู„ู‘ูŽุญููˆู†ูŽ
armed; armed person. It is the passive participle (ุงูุณู’ู…ู ุงู„ู’ู…ูŽูู’ุนููˆู„ู) of the II-verb ุณูŽู„ู‘ูŽุญูŽ – ูŠูุณูŽู„ู‘ูุญู which means to arm, to weaponize.
Vocabulary List – Media Arabic Booster 11/24 – ยฉ Gerald DriรŸner

For +members: Vocab Quiz 11/24

You can practice the vocabulary presented in this article with this interactive quiz.

Subscription Required

You must be a member to access this content.

View Subscriptions

Already a member? Log in here

Subscription Required

You must be a member to access this content.

View Subscriptions

Already a member? Log in here
A man in a suit walks away from a stack of money, holding two briefcases, with commercial airplanes flying overhead in a desert landscape.

Media Arabic Booster 02/25

This month (02/25) in the Media Arabic Booster: The U.S. and Russia met in Saudi Arabia, and how the U.S. is trying to stop the flow of money to Lebanon through Iraq.
A desolate landscape depicting a ruined street lined with dilapidated buildings and debris. A solitary bird flies overhead against a background of abstract splashes of color, creating a somber atmosphere.

Media Arabic Booster 01/25

This month (01/25) in Media Arabic Booster: The airplane disaster in the USA and an article discussing the return of businessmen linked to Bashar al-Assad to Syria.
A silhouetted figure stands in the foreground facing a desolate urban landscape with damaged buildings, smoke rising from chimneys, and a large red sun in the background, giving the scene a dramatic and somber tone.

Media Arabic Booster 12/24

This month (12/24) in Media Arabic Booster: The fall of Bashar al-Assad and an article discussing the link between Hamas and the Muslim Brotherhood

NOTICE: If there are any errors or mistakes in this article, please let me know or use the comment section below. I am not a native English speaker, and inaccuracies can quickly creep in with more complicated texts. We are all here to learn.

DISCLAIMER: Just so you know, my focus is purely on the language, and my selection of texts does not express any political views. The Arab world is currently full of sad conflicts. If a text excerpt hits someone personally or makes them angry, please remember that as a journalist, I listen to all sides without judgment, and I do not want to spread any political views or engage in discussions on Arabic for Nerds. All I care about here is the wonderful language of Arabic, and that we can all use it to understand each other better.

Note: The feature image was created by AI and is used for illustration purposes only.

Did you like this?

Subscribe
Notify of
guest
0 Comments
Inline Feedbacks
View all comments
Previous Article
A magnifying glass sits in the foreground, looking into a bookshelf filled with books in a cozy setting, with a sign reading 'ALL YEAR ROUND' on the right side and a large open book on the table below it.

Unlocking Arabic #1: The difference between ุทูˆู„ and ุทูˆุงู„

Next Article
A large cargo ship loaded with colorful containers is depicted in the foreground, with a rocket launching vertically above it, sending plumes of smoke into the sky. A smaller boat navigates the water nearby, with additional ships visible in the background and seagulls flying overhead. The text 'Bab-Mandab' and 'Bab al- Mandab Huthi' is displayed on the left.

Quiz: Media Arabic Booster 11/24

โžค DIDN'T FIND WHAT YOU ARE LOOKING FOR?

Related Posts
A man sitting on rocky terrain in a desert landscape, wearing a light-colored shirt and gray pants, with a rugged canyon in the background and a small birdcage to his right.
Read More

Confessions of a lifelong learner of Arabic

How do you manage to motivate yourself to learn Arabic for years, even decades? Marco Rateitschak has been learning Arabic since 1999. In a guest article, he describes his journey and offers valuable advice for anyone in such a situation. A survival guide for lifelong learners of Arabic.