Browsing Tag
33 posts
In Arab culture, "marhaban" (مرحبًا) is commonly used as a greeting to welcome someone. However, the core meaning of the root ر-ح-ب is somewhat surprising and shows how deeply the word is connected to Arab culture.
Collective nouns, plurals and singular units are tricky in Arabic. What are the correct patterns, are they masculine or feminine and should we treat them as singular or plural? An overview
In Arabic, some verbs can take 2 objects. But as soon as you have 2 pronominal suffixes, it gets tricky. Here's why.
In Islam, there are many names for hell and hellfire. Most of them are found in the Holy Qur'an. A list.
Al-Jazeera offers a grammar test. There are a couple of pitfalls. So, reason enough to take a look at the most important Arabic grammar topics.
The English tenses are not always easy to translate into Arabic. An overview of all English tenses and moods and how to express them in Arabic.
Arabic roots with weak letters are tricky. If you want to express "say!" (you both - dual) in Arabic, you use قُولا. Why do we keep the و here? An analysis.
Learning Arabic as an adult is a challenge. Understanding how our brain works can help to find the right method. Recommendations for adult improvers.
Teaching Arabic as a Foreign Language (TAFL); the American Council on the Teaching of Foreign Languages (ACTFL): we need to talk about the "F"-word in these acronyms, writes Dr. Roger Anderson. If Arabic is a "foreign" language, then every time Arab-Americans speak it within their home, they are performing something foreign in every conversation. Hence, the "foreign" has to be abandoned, opines Dr. Anderson in a thought-provoking guest article.