Browsing Tag
24 posts
This month (07/24) in Media Arabic Booster: The meaning of the word شرطة and how the drug Captagon affects the relations between Syria, Turkey and the Arab neighbors
This month (06/24) in Media Arabic Booster: The List of Shame and an article on whether Israel cut off Egypt's gas supplies as political blackmail.
The inclusion of كَأَنَّ as one of the sisters of إِنَّ raises the question of why other combinations like لِأَنَّ or بِأَنَّ are not explicitly listed. This discrepancy points to a complex and relatively unexplored matter in Arabic grammar.
This month (03/24) in Media Arabic Booster: The verb تَلَأْلَأَ and a translation of an article on five political trends in Jordan (al-Ghad)
This month (01/24) in Media Arabic Booster: articles expressing solidarity with Wael Dahdouh and a translation of "From the Renaissance Dam to Somaliland" in Al Modon
In Arab culture, "marhaban" (مرحبًا) is commonly used as a greeting to welcome someone. However, the core meaning of the root ر-ح-ب is somewhat surprising and shows how deeply the word is connected to Arab culture.
This month (12/23) in Media Arabic Booster: The verb نَعَى and a translation of "Is the Palestinian cause an Egyptian problem?" (al-Ahram)
This month (11/23) in Media Arabic Booster: The verb احتضر and a translation of "The importance of documenting all the Israeli crimes" (al-Quds al-Arabi)
I am a big fan of the Oxford Arabic Dictionary. Therefore, I am honored that one of the creators of this exceptional dictionary was available for the 9273-roots series: Jan Hoogland, a Dutch Arabic scholar and Moroccan Arabic expert.