License to Spell

In intelligence, precision is paramount – even in spelling. A misplaced ู‡ู…ุฒุฉ can distort meaning and expose linguistic incompetence, as the CIA learned in an Arabic recruitment flyer.
A promotional flyer with a gradient background transitioning from dark to light gold, featuring Arabic text that reads "ุงูƒุชุดู ุงู„ุญู‚ูŠู‚ุฉ" (Discover the Truth) in bold yellow font, along with additional Arabic text above it, and the logo of the Central Intelligence Agency (CIA) in the bottom right corner.

Diagnosis: Spelling

Arabic text in question

 ุฅูƒุชุดู ุงู„ุญู‚ูŠู‚ุฉ

Arabic text as it should be

 ุงููƒู’ุชูŽุดููู’ ุงูŽู„ู’ุญูŽู‚ููŠู‚ูŽุฉูŽ

Note: You don’t use diacritics (ุชุดูƒูŠู„) in everyday Arabic. We use them here to clearly explain the grammar, spelling and meaning of words. To avoid confusion, we generally ignore auxiliary vowels that are necessary for pronunciation to avoid consonant clusters.

Analysis

This is a picture of a promotional postcard from the U.S. Central Intelligence Agency (CIA) aimed at recruiting Arabic speakers:

It features the Arabic phrase ุฅูƒุชุดู ุงู„ุญู‚ูŠู‚ุฉ, meaning Discover the Truth. Above the main message, in smaller white Arabic letters, it asks: ูƒุถุงุจุท ู„ุบุงุช ููŠ ูˆูƒุงู„ุฉ ุงู„ุงุณุชุฎุจุงุฑุงุช ุงู„ู…ุฑูƒุฒูŠุฉ… ู‡ู„ ุชุนุฑู ู…ุง ูŠู…ูƒู† ุฃู† ุชู†ุฌุฒู‡ุŸ. This translates to: As a language officer at the CIA… do you know what you can accomplish?

There is a spelling mistake in the word ุฅูƒุชุดู. Correct would be ุงููƒู’ุชูŽุดููู’ ุงูŽู„ู’ุญูŽู‚ููŠู‚ูŽุฉูŽ

In Arabic, selecting the correct type of Hamza () is essential for grammatical accuracy:

  • ุฅููƒู’ุชูŽุดููู’ (สพiktashif) – starting with a cutting Hamza (ู‡ูŽู…ู’ุฒุฉู ุงู„ู’ู‚ูŽุทู’ุนู): ุฅ. This is technically a spelling mistake in this context.
  • ุงููƒู’ุชูŽุดููู’ (iktashif) – starting with a (ู‡ูŽู…ู’ุฒุฉู ุงู„ู’ูˆูŽุตู’ู„ู), also called Hamza of liaison: ุงู. It is an extra letter that is used to avoid consonant clusters. In Arabic, you cannot start a word with a letter that has no vowel, i.e., with a ุณููƒููˆู†ูŒ. This is the grammatically correct form for the of a (ุงููู’ุชูŽุนูŽู„ูŽ) such as ุงููƒู’ุชูŽุดูŽููŽ.

Explanation

The verb ุงููƒู’ุชูŽุดูŽููŽ, meaning to discover, belongs to form VIII-verbs (ุงู„ู’ููุนู’ู„ู ุงู„ู’ู…ูŽุฒููŠุฏู ุจูุญูŽุฑู’ููŽูŠู’ู†ู). The imperative of these verbs always starts with ู‡ู…ุฒุฉ ุงู„ูˆุตู„, i.e., ูฑ or ุง, and not with ู‡ู…ุฒุฉ ุงู„ู‚ุทุน which would be ุฃ or ุฅ. Only verbs that are already enhanced by a glottal stop (pattern ุฃูŽูู’ุนูŽู„ูŽ – Western grammarians call them IV-verbs) start with a glottal stop in the imperative. The verb in question, ุงููƒู’ุชูŽุดูŽููŽ, follows the pattern ุงููู’ุชูŽุนูŽู„ูŽ. The initial letter is only there to fix the pronunciation.

Unlike ู‡ู…ุฒุฉ ุงู„ู‚ุทุน, which is always pronounced, ู‡ู…ุฒุฉ ุงู„ูˆุตู„ appears as a plain Aleph (ุง). Its pronunciation depends on whether it starts speech (= glottal stop) or follows another word (not pronounced).

Thus, the correct spelling for the command “Discover!” is ุงููƒู’ุชูŽุดููู’ (iktashif).

Personal Note

Confusing ู‡ู…ุฒุฉ ุงู„ูˆุตู„ and ู‡ู…ุฒุฉ ุงู„ู‚ุทุน is a common spelling error in modern Arabic, even in official publications and advertisements. My guess is that some PR agency working for the CIA screwed this up. But you never know. Maybe it was just a very sophisticated way of checking to see if Arabic speakers would catch the error.

I pointed out the error to the CIA, but never got a response. This was several years ago. The error may have been corrected or, more likely, that the ad no longer exists anyway.

Promotional flyer for the CIA's Directorate of Operations, encouraging individuals with Arabic language skills to consider a career as a language officer, featuring a sunset view of the Washington Monument in the background with text about job opportunities and a website link for more information.
The back of a promotional card used by the CIA to recruit Arabic speakers.
picture credit: Gerald DriรŸner

Source: Print

Time the picture was taken: July 2017

Location: United States


Credit
Picture credit: Gerald DriรŸner
Added: 04/04/2025 Gerald by DriรŸner

Did you like this?

License to Spell In intelligence, precision is paramount - even in spelling. A misplaced ู‡ู…ุฒุฉ can distort meaning and expose linguistic incompetence, as the CIA learned in an Arabic recruitment flyer.
5 1 5 2
Subscribe
Notify of
guest
0 Comments
Inline Feedbacks
View all comments

โžค DIDN'T FIND WHAT YOU ARE LOOKING FOR?