LAST UPDATED: 1 month ago
The expression means “in the evening”. Our question is about the correct spelling of the ending: with an Aleph at the end – or not? First of all, it is necessary to write the تَنْوِين above the هَمْزة, but do you also need an additional Alif (ا) after it?
Let's have a look at similar examples to understand the problem:
with Aleph | meaning, explanation | root | example |
---|---|---|---|
yes | a piece; a portion If the word functions as a direct object (مَنْصُوب), it is written like this: جُزْءًا For example: I want a piece. | ج-ز-ء | جُزْءًا |
no | in winter The root literally means: to spend the winter. The ء belongs to the root. It was originally a و that was transformed to a ء | ش-ت-و | شِتاءً |
م-س-و | مَساءً |
The rules for writing the final Aleph
- If there is an Aleph before the هَمْزة, you don't write an Aleph after the هَمْزة if the word is in the مَنْصُوب–case.
- If there is no Aleph before the هَمْزة, like in the word جُزْء, you write an Aleph after it. Why? The هَمْزة is part of the root!
Still thirsty for grammar?
- Is it possible to cut off the ن in كانَ?
- How to pass the Al-Jazeera Arabic grammar test – a survival guide
- English tenses in Arabic – a comprehensive guide
- How do you build the imperative of قالَ in the dual?
- What kind of word is حُرِّيّةٌ in Arabic?
Picture credit: Image by karla31 from Pixabay