An artistic illustration of a war-torn urban landscape with damaged buildings and smoke rising from a fire, overlayed on newspaper clippings, featuring a wrecked tank in the foreground.

Media Arabic Booster 03/24

This month (03/24) in Media Arabic Booster: The verb ุชูŽู„ูŽุฃู’ู„ูŽุฃูŽ and a translation of an article on five political trends in Jordan (al-Ghad)

Last updated: 2 weeks

As a journalist, I read Arabic newspapers daily, especially the . Every month, I want to share with you on Arabic for Nerds what I find interesting from a linguistic perspective and which vocabulary might be worth learning. I call it the Media Arabic Booster.



A close look at a headline

Headlines in Arabic media are generally easy to understand – but there are also some tricky words.

al-Akhbar al-Youm (Egypt): the verb ุชูŽู„ูŽุฃู’ู„ูŽุฃูŽ

On Saturday, March 30, 2024, the Egyptian weekly state newspaper al-Akhbar al-Youm (ุงู„ุฃุฎุจุงุฑ ุงู„ูŠูˆู…) had the following headline on its front page:

Headline: Al-Akhbar Al-Youm
Headline Al-Akhbar Al-Youm 30th March 2024

Before we get into the Arabic stuff, some background information:

Egypt is working on a big project to create a new city for government work. This idea was started by President Abdel Fattah el-Sisi to make less crowded conditions in Cairo. The city will be built around 45 kilometers away from Cairo and will cover an area as large as Singapore. The costs for building the new capital city is thought to be more than $45 billion. Work started in 2015.

By 2019, they had finished the second-biggest mosque in the world, called Al-Fattah Al-Aleem Mosque (ู…ุณุฌุฏ ุงู„ูุชุงุญ ุงู„ุนู„ูŠู…). It’s huge and can fit 17,000 people inside. The mosque has its own spot for helicopters to land, lots of parking for cars, places for people to get services, and an office building. In that building, 60 people work to take care of the mosque. The mosque itself has four minarets, each 95 meters (approximately 312 feet) high.

If you’re curious about the origin of the name Al-Fattah Al-Aleem (ุงู„ูุชุงุญ ุงู„ุนู„ูŠู…) and why it was chosen… Well, it likely refers indirectly to the Egyptian autocratic leader Abdel Fattah el-Sisi. The name ุงู„ูุชุงุญ ุงู„ุนู„ูŠู… appears in the Holy Qur’an, in Sura Saba (ุณุจุฃ), verse 34:26:

ู‚ูู„ู’ ูŠูŽุฌู’ู…ูŽุนู ุจูŽูŠู’ู†ูŽู†ูŽุง ุฑูŽุจู‘ูู†ูŽุง ุซูู…ู‘ูŽ ูŠูŽูู’ุชูŽุญู ุจูŽูŠู’ู†ูŽู†ูŽุง ุจูู„ู’ุญูŽู‚ู‘ู ูˆูŽู‡ููˆูŽ ูฑู„ู’ููŽุชู‘ูŽุงุญู ูฑู„ู’ุนูŽู„ููŠู…ู

Say, “Our Lord will gather us together, then He will judge justly between us; He alone is the All Knowing Judge.” (Abdel Haleem)

Wait a minute! Why did Abdel Haleem translate ูฑู„ู’ููŽุชู‘ูŽุงุญู as Judge?

Literally, it means the opener and is one of the so-called 99 names of Allah, as used in the proper name Abd al-Fattah – ุนุจุฏ ุงู„ูุชุงุญ. However, in the context of Allah, ูฑู„ู’ููŽุชู‘ูŽุงุญู should not be understood literally but rather as: He who decides and lays open all matters in truth and justice and who opens the way to victory, success, relief, knowledge, and understanding.

Now, let’s focus on the headline, in particular the word ุชูŽู„ูŽุฃู’ู„ูŽุฃูŽ:


Headline

ุงู„ู’ุนุงุตูู…ูŽุฉู ุงู„ู’ุฅูุฏุงุฑููŠู‘ูŽุฉู ุชูŽุชูŽู„ูŽุฃู’ู„ูŽุฃู ูููŠ ุณูŽู…ุงุกู ุงู„ู’ุฌูู…ู’ู‡ููˆุฑููŠู‘ูŽุฉู ุงู„ู’ุฌูŽุฏููŠุฏูŽุฉู

The Administrative Capital shines in the sky of the New Republic


The verb ุชูŽู„ูŽุฃู’ู„ูŽุฃูŽ is based on four root letters and follows the pattern of a II-verb (4 root letters). A common theme in such verbs (II_form) is to repeat the first two root letters. In the case of ุชูŽู„ูŽุฃู’ู„ูŽุฃูŽ, the root letters are ู„-ุฃ-ู„-ุฃ.

In the dictionary of Hans Wehr, we find the following translations: to shine; to glitter, to glisten, to sparkle, to gleam, to shimmer, to glimmer, to beam, to radiate. Of this root, you may know the noun ู„ูุคู’ู„ูุค which means pearl (collective noun) and occurs six times in the Holy Qur’an; a pearl (nomen unitatis; a noun denoting an individual) would be ู„ูุคู’ู„ูุคุฉูŒ.

The Oxford Arabic dictionary gives the following example: to gleam in the sunlight (ุชูŽู„ูŽุฃู’ู„ูŽุฃูŽ ููŠ ุงู„ุดูŽู…ู’ุณู)

How do you conjugate a II-verb with four root letters?

PronounPresent TensePast Tense
ุฃูŽู†ูŽุงุฃูŽุชูŽู„ูŽุฃู’ู„ูŽุฃูุชูŽู„ูŽุฃู’ู„ูŽุฃู’ุชู
ุฃูŽู†ู’ุชูŽุชูŽุชูŽู„ูŽุฃู’ู„ูŽุฃูุชูŽู„ูŽุฃู’ู„ูŽุฃู’ุชูŽ
ุฃูŽู†ู’ุชูุชูŽุชูŽู„ูŽุฃู’ู„ูŽุฃููŠู†ูŽุชูŽู„ูŽุฃู’ู„ูŽุฃู’ุชู
ู‡ููˆูŽูŠูŽุชูŽู„ูŽุฃู’ู„ูŽุฃูุชูŽู„ูŽุฃู’ู„ูŽุฃูŽ
ู‡ููŠูŽุชูŽุชูŽู„ูŽุฃู’ู„ูŽุฃูุชูŽู„ูŽุฃู’ู„ูŽุฃูŽุชู’
ู†ูŽุญู’ู†ูู†ูŽุชูŽู„ูŽุฃู’ู„ูŽุฃูุชูŽู„ูŽุฃู’ู„ูŽุฃู’ู†ูŽุง
ุฃูŽู†ู’ุชูู…ูŽุงุชูŽุชูŽู„ูŽุฃู’ู„ูŽุฃูŽุงู†ูุชูŽู„ูŽุฃู’ู„ูŽุฃูŽุชูู…ูŽุง
ุฃูŽู†ู’ุชูู…ุชูŽุชูŽู„ูŽุฃู’ู„ูŽุฃููˆู†ูŽุชูŽู„ูŽุฃู’ู„ูŽุฃู’ุชูู…ู’
ุฃูŽู†ู’ุชูู†ู‘ูŽุชูŽุชูŽู„ูŽุฃู’ู„ูŽุฃู’ู†ูŽุชูŽู„ูŽุฃู’ู„ูŽุฃู’ุชูู†ู‘ูŽ
ู‡ูู…ูŽุงูŠูŽุชูŽู„ูŽุฃู’ู„ูŽุฃูŽุงู†ูุชูŽู„ูŽุฃู’ู„ูŽุฃูŽุง
ู‡ูู…ูŠูŽุชูŽู„ูŽุฃู’ู„ูŽุฃููˆู†ูŽุชูŽู„ูŽุฃู’ู„ูŽุฃููˆุง
ู‡ูู†ู‘ูŽูŠูŽุชูŽู„ูŽุฃู’ู„ูŽุฃู’ู†ูŽุชูŽู„ูŽุฃู’ู„ูŽุฃู’ู†ูŽ
Conjugation of the Arabic verb ุชูŽู„ูŽุฃู’ู„ูŽุฃูŽ with four root letters (form II)

The task turned out to be simpler than expected. However, the following common noun forms derived from the root can be a bit more challenging because they include a special letter: the Hamza (ู‡ู…ุฒุฉ).

  • Infinitive noun (ู…ุตุฏุฑ): ุชูŽู„ูŽุฃู’ู„ูุค
  • Active Participle (ุงุณู… ุงู„ูุงุนูู„): ู…ูุชูŽู„ูŽุฃู’ู„ูุฆ
  • Passive Participle (ุงุณู… ุงู„ู…ูู’ุนููˆู„): ู…ูุชูŽู„ูŽุฃู’ู„ูŽุฃ

Vocabulary list

All the words marked in yellow above are explained here.

ARABICEXPLANATION
ุนุงุตูู…ุฉูŒ – plural: ุนูŽูˆูŽุงุตูู…ูcapital (city). Note: It may also work as an apposition (ุจุฏู„). When you’re mentioning the capital cities of Tunisia and Algeria, which are Tunis and Algiers, it’s interesting to note that in Arabic, these cities are called by the same name as their countries. So, the capital of Tunisia is Tunis, and the capital of Algeria is Algiers, just like the countries themselves.
To avoid confusion, you add the word ุนุงุตูู…ุฉูŒ. For example: ุชูˆู†ูุณ ุงู„ู’ุฌูŽุฒุงุฆูุฑู ุงู„ู’ุนุงุตูู…ุฉู which means Tunis/Algiers (To tell the difference between the cities and the countries that share the same name). Note: The root ุน-ุต-ู… means to guard; to preserve; to defend; to hinder.
ุฅูุฏุงุฑููŠู‘administrative
ุชูŽู„ูŽุฃู’ู„ูŽุฃูŽ – ูŠูŽุชูŽู„ูŽุฃู’ู„ูŽุฃูto glitter; sparkle; shine; gleam. Four root letters;
ุฌูู…ู’ู‡ููˆุฑููŠู‘ุฉูŒrepublic. For example: the Arab Republic of Egypt (ุฌูู…ู’ู‡ููˆุฑููŠู‘ูŽุฉู ู…ูุตู’ุฑูŽ ุงู„ู’ุนูŽุฑูŽุจููŠู‘ูŽุฉู); the federal republic of Germany (ุฌูู…ู’ู‡ููˆุฑููŠู‘ูŽุฉู ุฃูŽู„ู’ู…ุงู†ููŠุง ุงู„ู’ุงูุชู‘ูุญุงุฏููŠู‘ูŽุฉู ); the People’s Republic of China (ุฌูู…ู’ู‡ููˆุฑููŠู‘ูŽุฉู ุงู„ุตูู‘ูŠู†ู ุงู„ุดูŽู‘ุนู’ุจููŠู‘ูŽุฉู)
Vocabulary List – Media Arabic Booster 03/24 – ยฉ Gerald DriรŸner

Translation of an article

Let’s focus on certain parts of the text and translate each sentence carefully. The words marked in yellow can be found further down in the vocabulary list.

al-Ghad (Jordan): “Talk about five inclinations in Jordan”

On March 26 2024, the independent Jordanian Al-Ghad (ุงู„ุบูŽุฏ) newspaper carried the following opinion piece by the writer and columnist Maher Abu Teir (ู…ุงู‡ุฑ ุฃุจูˆ ุทูŠุฑ).

About the author of the opinion piece: Maher Abu Teir (ู…ุงู‡ุฑ ุฃุจูˆ ุทูŠุฑ):

Maher Abu Teir is currently working as a consultant in crisis management, political and media analysis. He worked for more than twelve years as a journalist in the daily newspaper “Al-Dustour” (ุงู„ุฏุณุชูˆุฑ), where he served as editor-in-chief for political affairs, director of press correspondents’ affairs, head of the press delegates’ department, and journalist covering local and international political affairs.

In addition, he has fifteen years of experience as a press correspondent for “Al-Watan Al-Arabi” magazine (ุงู„ูˆุทู† ุงู„ุนุฑุจูŠ) published in Paris; as a correspondent for “Al-Ahram Al-Arabi” magazine (ุงู„ุงู‡ุฑุงู… ุงู„ุนุฑุจูŠ), published by the Egyptian daily “Al-Ahram”; and as a correspondent for the Emirati newspaper “Al-Bayan” (ุงู„ุจูŠุงู†) in Amman, where he later served as editorial secretary.

Maher Abu Teir holds a BA in Journalism and Political Science from Yarmouk University (ุฌุงู…ุนุฉ ุงู„ูŠุฑู…ูˆูƒ), from which he graduated in 1992. He is a member of the Jordanian Journalists Syndicate, the Arab Journalists Union and several international media associations.

Newspaper al-Ghad, opinion piece by Maher Abu Teir
Newspaper al-Ghad, opinion piece by Maher Abu Teir

Let’s examine a large section of the article more closely.


ูƒู„ุงู… ุนู† 5 ุงุชุฌุงู‡ุงุช ููŠ ุงู„ุฃุฑุฏู†

Talk about five trends in Jordan

ู‡ู†ุงูƒ ุงุฑุชุฏุงุฏ ุณูŠุงุณูŠ ุญุงุฏ ุฏุงุฎู„ ุงู„ุฃุฑุฏู† ุนู„ู‰ ุฎู„ููŠุฉ ู…ู„ู ุบุฒุฉุŒ ูˆู‡ุฐุง ุงู„ุงุฑุชุฏุงุฏ ุฃุฏู‰ ุฅู„ู‰ ุชุดูƒู„ ุงุชุฌุงู‡ุงุช ู…ุชุนุงูƒุณุฉ ููŠ ุงู„ุฑุฃูŠ ุงู„ุนุงู…ุŒ ู‚ุฏ ู„ุง ุชุจุฏูˆ ุณุฑุง.

There is a sharp political backlash inside Jordan over the Gaza issue, and this backlash has led to the formation of opposite trends in public opinion, which may not be a secret.

ู…ู† ุงู„ุงุชุฌุงู‡ุงุช ุงู„ุชูŠ ู†ุฑุงู‡ุง ุงุชุฌุงู‡ ูŠู‚ูˆู„ ุฅู† ุงู„ุฃูˆู„ูˆูŠุฉ ุงู„ุฃูˆู„ู‰ ู‡ูŠ ุงู„ุฃุฑุฏู†ุŒ ูˆู„ูŠุณ ุจุฅู…ูƒุงู† ุงู„ุฃุฑุฏู† ุงู„ุชุถุญูŠุฉ ุจูˆุฌูˆุฏู‡ ูˆู…ุตุงู„ุญู‡ ูˆุงุณุชู‚ุฑุงุฑู‡ ูˆุนู„ุงู‚ุงุชู‡ ู…ุน ูˆุงุดู†ุทู†ุŒ ู…ู† ุฎู„ุงู„ ุงู„ุฏุฎูˆู„ ููŠ ุตุฏุงู… ู…ุน ุฅุณุฑุงุฆูŠู„ุŒ ูˆูŠุฑู‰ ุฃุตุญุงุจ ู‡ุฐุง ุงู„ุงุชุฌุงู‡ ุฃู† ุงู„ุฃุฑุฏู† ูŠ ู…ุง ูŠู…ูƒู†ู‡ ุฃู† ูŠูุนู„ู‡ ุถู…ู† ุญุฏูˆุฏุŒ ูˆู„ูŠุณ ู…ุทู„ูˆุจุง ุฃู† ูŠูƒูˆู† ุถุญูŠุฉ ู„ู‡ุฐู‡ ุงู„ุงุฒู…ุฉุŒ ููŠู…ุง ุฏูˆู„ ุฃู‚ูˆู‰ ูˆุฃุบู†ู‰ ุชุชุถุงู…ู† ุจุดูƒู„ ู…ู†ุฎูุถุŒ ูˆูŠู„ุชุฒู… ุฃุตุญุงุจ ู‡ุฐุง ุงู„ุงุชุฌุงู‡ ุจุชุดุฎูŠุต ุฃุฒู…ุฉ ุบุฒุฉ ุญุตุฑุงุŒ ูˆุชุฃุซูŠุฑุงุชู‡ุง ุงู„ุญุงู„ูŠุฉุŒ ุฏูˆู† ุงู„ุฏุฎูˆู„ ู„ู…ู„ูุงุช ุฃูˆุณุน ุฃูˆ ู…ู‚ุงุฑู†ุฉ ู…ุน ู…ู„ูุงุช ุซุงู†ูŠุฉุŒ ูˆู…ูˆู‚ูู‡ู… ูŠุชุนู„ู‚ ูู‚ุท ุจูƒู„ูุฉ ู…ู„ู ุบุฒุฉ ุจุดูƒู„ ู…ุญุฏุฏ.

Among the trends we see is the one saying that the first priority is Jordan and that Jordan could not sacrifice its existence, interests, stability, and relations with Washington by engaging in a confrontation with Israel. Those defending this opinion believe that Jordan was doing whatever it could within limits, and was not required to be the victim of this crisis at a time when stronger and richer states were barely showing solidarity. Those adhering to this perspective focus exclusively on diagnosing the Gaza crisis and its current impact, without delving into broader issues or comparing it to other files. Their stance is solely concerned with the specific cost of the Gaza file.

ู‡ู†ุงูƒ ุงุชุฌุงู‡ ุซุงู† ูŠุชุนุงุทู ู…ุน ู‚ุทุงุน ุบุฒุฉ ุจุดูƒู„ ูƒุจูŠุฑุŒ ูˆูŠุฃุชูŠ ุชุนุงุทูู‡ ู„ุงุนุชุจุงุฑุงุช ุฏูŠู†ูŠุฉ ูุทุฑูŠุฉ ุบูŠุฑ ู…ู†ุธู…ุฉ ุจุงู„ู…ุนู†ู‰ ุงู„ุญุฒุจูŠุŒ ูˆู‡ุฐุง ุงู„ุงุชุฌุงู‡ ู…ูˆุฌูˆุฏ ููŠ ุงู„ู…ุฏู† ูˆุงู„ู…ุญุงูุธุงุชุŒ ูˆูŠุฑู‰ ููŠ ุงู„ุดุนุงุฑ ุงู„ุฏูŠู†ูŠ ููŠ ู‚ุทุงุน ุบุฒุฉุŒ ู†ู‚ุทุฉ ุฌุฐุจ. ูˆู„ุฏูŠู‡ู… ุชุญูุธุงุช ุฌุฒุฆูŠุฉ ุนู„ู‰ ุทุฑูŠู‚ุฉ ุงุฏุงุฑุฉ ุจุนุถ ุงู„ุงู…ูˆุฑ ุจุดุฃู† ุบุฒุฉุŒ ู…ุน ูƒู„ ุงู„ุถุฎ ุงู„ุฅุนู„ุงู…ูŠ ุงู„ุฌุงุฆุฑ ุงู„ุฐูŠ ูŠูŽู…ูŽุณู‘ู ุงู„ุฃูุฑู’ุฏูู†ู‘ูŽ ุจูˆุณุงุฆู„ ู…ุฎุชู„ูุฉโ€ฆ

There is another inclination that sympathizes significantly with the Gaza Strip for inherent religious considerations, which are non-organized in the partisan sense of the word. This inclination exists in the cities and governorates and views the religious mantra in the Gaza Strip as a point of attraction. … They have partial reservations over the way some things were being managed regarding Gaza, with all the unjust media pumping that affects Jordan through various meansโ€ฆ

ู‡ู†ุงูƒ ุงุชุฌุงู‡ ุซุงู„ุซ ูŠุฐู‡ุจ ุจุนูŠุฏุง ููŠ ุชุนุจูŠุฑุงุชู‡ ูˆูŠู‚ูˆู„ ุฅู† ุงู„ุฃุฑุฏู† ุชุญูˆู„ ุฅู„ู‰ ุจู„ุฏ ูŠุฏูุน ูƒู„ู ุงู„ู„ุงุฌุฆูŠู† ูˆุงู„ู†ุงุฒุญูŠู† ู…ู† ูƒู„ ุงู„ุฌู†ุณูŠุงุชุŒ ูˆุฃู† ุงู„ุฃุฑุฏู† ุนุงู„ู‚ ุจูŠู† ู‚ุถูŠุฉ ุŒ ูˆุงู„ู…ู„ู ุงู„ุณูˆุฑูŠุŒ ูˆุบูŠุฑ ุฐู„ูƒุŒ ูˆุงู† ูƒู„ ุงู„ุญูƒูˆู…ุงุช ู„ู… ุชุญู… ุงู„ุฃุฑุฏู† ู…ู† ูƒู„ู ุฃุฒู…ุงุช ุดุนูˆุจ ุงู„ุฌูˆุงุฑุŒ ูˆู‡ุคู„ุงุก ูŠุฑุบุจูˆู† ุจุณุฏ ุงู„ุจุงุจ ุชู…ุงู…ุง ููŠ ูˆุฌู‡ ุงู„ุงุดุชุจุงูƒ ุงู„ุฃุฑุฏู†ูŠ ู…ุน ูƒู„ ู…ู„ูุงุช ุงู„ุงู‚ู„ูŠู…ุŒโ€ฆ ูˆุฃู† ุนู„ู‰ ูƒู„ ุดุนุจ ุฃู† ูŠุฎู„ุน ุดูˆูƒู‡ ุจูŠุฏูŠู‡ุŒ ูŠุฌุจ ุฃู† ูŠูƒูˆู† ุงู„ุฃุฑุฏู† ููŠ ุงู„ู…ู‚ุงู… ุงู„ุฃูˆู„ ุฏูˆู† ุฃูŠ ุงู†ุญูŠุงุฒ ูŠู…ูŠู†ู‹ุง ุฃูˆ ูŠุณุงุฑู‹ุง. ุฃุตุจุญุช ุงู„ุจู„ุงุฏ ู…ุฃูˆู‰ู‹ุง ู…ูƒุชุธู‹ุง ุจุงู„ุณูƒุงู†ุŒ ู…ู…ุง ูŠุนู†ูŠ ุฃุนุจุงุกู‹ ูƒุจูŠุฑุฉ. ูˆู„ูŠุณ ู…ุนุฑูˆูุง ุญุฌู… ู‡ุฐุง ุงู„ุงุชุฌุงู‡ ู„ูƒู†ู‡ ุจุงู„ุชุฃูƒูŠุฏ ู…ูˆุฌูˆุฏ ูˆุฃู† ูƒุงู† ู„ุง ูŠุฌุงู‡ุฑ ุจุฑุงูŠู‡ ุจุดูƒู„ ุนู„ู†ูŠุŒ ููŠ ุธู„ ู…ู†ุงุฎุงุช ู„ุง ุชุญุชู…ู„ ุฅุซุงุฑุฉ ุงู„ุฌุฏู„.

The third inclination goes far in saying that Jordan has been paying the cost of the refugees and displaced from all nationalities, and was caught between the Palestinian cause, the Syrian file, and others. Moreover, it insists that all the governments failed to protect Jordan from the cost of the crises in the neighboring countries, thus wishing to close the door completely in the face of the Jordanian interaction with the region’s fileโ€ฆ, and have every population deal with its own problemsโ€ฆ Jordan, they believe, must prioritize its own interests without leaning left or right. The country has become a densely populated refuge, burdened by the implications of this situation. The extent of this inclination is unknown, but it definitely exists, though it is not openly mentioned amid a climate that cannot tolerate controversies.

ุงุชุฌุงู‡ ุฑุงุจุน ูŠุฐู‡ุจ ุจุนูŠุฏุง ุฃูŠุถุง ูู‡ูˆ ูŠู†ุชู‚ุฏ ุงู„ุฃุฑุฏู† ุจุดูƒู„ ุนู„ู†ูŠุŒ ูˆู„ุง ูŠูˆูุฑ ูˆุณูŠู„ุฉ ุฅู„ุง ูˆูŠุณูŠุก ู„ู„ุฃุฑุฏู†ุŒ ุนุจุฑ ุงู„ุชูˆุงุตู„ ุงู„ุงุฌุชู…ุงุนูŠุŒ ุฃูˆ ุดุนุงุฑุช ุชุทุฑุญ ููŠ ุจุนุถ ุงู„ู…ุธุงู‡ุฑุงุชุŒ ุฃูˆ ููŠ ุงู„ู…ุฌุงู„ุณ ูˆูŠุณุชุตุบุฑ ุงู„ุจู„ุฏ ุจุดูƒู„ ุธุงู„ู… …ุŒ ูˆูŠุฑู‰ ุฃู† ุงู„ุฃุฑุฏู† ู…ุฑุชู‡ู† ู„ู„ูˆู„ุงูŠุงุช ุงู„ู…ุชุญุฏุฉุŒ ูˆุฅุณุฑุงุฆูŠู„ุŒ ูˆุงู† ุชุบุทูŠุฉ ุงู„ุงุฑุชู‡ุงู† ุจู…ุณุงุนุฏุงุช ุฃูˆ ุจุชุตุฑูŠุญุงุช ุฃู…ุฑ ุบูŠุฑ ูƒุงูุŒ ูˆุฃู† ุนู„ู‰ ุงู„ุฃุฑุฏู† ุฃู† ูŠุนูŠุฏ ูƒู„ ุญุณุงุจุงุชู‡ุŒ ูˆุฃู† ู„ุง ูŠุจู‚ู‰ ููŠ ุฎุงู†ุฉ ุฅุฏุงุฑุฉ ุงู„ุชูˆุงุฒู† ุจูŠู† ู…ุตุงู„ุญู‡ ูˆู…ุฎุงูˆูู‡ ูˆุงุญุชูŠุงุฌุงุช ุฌูˆุงุฑู‡ุŒ ูˆู‡ุฐุง ุงู„ุงุชุฌุงู‡ ูŠุตุจ ุฃูŠุถุง ููŠ ุญุณุงุจุงุช ุฏุงุฎู„ูŠุฉ ุณูŠุงุณูŠุฉุŒ ุนู„ู‰ ุตู„ุฉ ุฑุจู…ุง ุจุนู…ู„ูŠุงุช ุชุญุดูŠุฏ ุชุชุนู„ู‚ ุจุงุณุชุญู‚ุงู‚ุงุช ุฏุงุฎู„ูŠุฉุŒ ู…ุซู„ ุงู„ุงู†ุชุฎุงุจุงุช …

The fourth inclination also goes far in publicly criticizing Jordan and using every possible means to harm the country, whether on social media or through slogans chanted in some demonstrations or meetings and unfairly belittles the country.โ€ฆ To the latter inclination, Jordan is submissive to the United States and Israel. And covering up this submission with aid or statements is not enough. Therefore, Jordan must redo its calculations and stop trying to establish a balance between its interests, fears, and the needs of its neighbors. This inclination may also fall in the context of internal political calculations, related to mobilization prior to internal developments such as the electionsโ€ฆ

ุงู„ุงุชุฌุงู‡ ุงู„ุฎุงู…ุณ ุงู„ุบุงู„ุจ ูˆุงู„ู…ุนุชุฏู„ ุญูŠุซ ุงู„ูƒู„ ู…ุน ู‚ุทุงุน ุบุฒุฉุŒ ูˆูŠุชุฃุซุฑูˆู† ุจุดุฏุฉุŒ ูˆูŠุชุนุงุทููˆู† ู…ุน ู…ุง ูŠุฌุฑูŠุŒ ูˆู„ูŠุณูˆุง ุถุฏ ู…ุณุงุนุฏุฉ ุงู„ุบุฒูŠูŠู†ุŒ ู„ูƒู†ู‡ู… ุฃูŠุถุง ูŠูˆุงุฌู‡ูˆู† ู‡ูˆุงุฌุณ ุงู„ุญูŠุงุฉุŒ ูˆุงู„ุฎูˆู ู…ู† ุงู„ู…ุณุชู‚ุจู„ุŒ ูˆูŠุฑูŠุฏูˆู† ู„ูู„ุณุทูŠู† ุฃู† ุชู†ุฌูˆ ู…ู† ุงู„ุงุญุชู„ุงู„ุŒ ูˆู„ุง ูŠุฑูŠุฏูˆู† ุฅุถุงุนุฉ ุงู„ุฃุฑุฏู† ูˆุณุท ู‡ุฐุง ุงู„ุญุฑูŠู‚ุŒ ูˆูŠู…ูƒู† ุงู„ู‚ูˆู„ ุตุฑุงุญุฉ ุฅู† ู‡ุฐุง ู‡ูˆ ุงู„ูุฑูŠู‚ ุงู„ุบุงู„ุจุŒ ูˆูŠุชุฃุซุฑ ุจุดูƒู„ ุบูŠุฑ ู…ุจุงุดุฑุŒ ุจุญุงู„ุฉ ุงู„ุชุจุงูŠู† ุงู„ุชูŠ ุชู…ุซู„ู‡ุง ุงู„ุงุชุฌุงู‡ุงุช ุงู„ุณุงุจู‚ุฉุŒ ูˆูŠุชู†ู‚ู„ ูƒุฃูุฑุงุฏ ูˆู…ุฌู…ูˆุนุงุช ุฃุญูŠุงู†ุง ุจูŠู† ุงู„ุญุฒู… ุงู„ุณุงุจู‚ุฉ.

The fifth trend is the most prevalent and moderate. Its advocators all support Gaza and are strongly affected by and sympathetic toward what is happening, and not opposed to helping the Gazans. However, they are also facing livelihood concerns and fear of the future. They want Palestine to survive the occupation but do not want to lose Jordan in this fire. And we can honestly say that this team constitutes a majority, though it is indirectly affected by the previously mentioned inclinations, causing its advocates to sometimes move as individuals or groups between them.


Vocabulary list

All the words in the above article marked in yellow can be found in this table with explanations.

ARABICEXPLANATION
ุงูุชู‘ูุฌุงู‡ูŒ – ุงุชู‘ูุฌุงู‡ุงุชูŒdirection; view trend, inclination. For example: a move/step in the right direction (ุฎูŽุทู’ูˆุฉูŒ ูููŠ ุงู„ู’ุงูุชู‘ูุฌุงู‡ู ุงู„ุตูŽู‘ุญูŠุญูู)
ุงูุฑู’ุชูุฏุงุฏูŒwithdrawal; rebound. It is the infinitive nouns (ู…ุตุฏุฑ) of VIII-verb ุงุฑู’ุชูŽุฏู‘ูŽ -ูŠูŽุฑู’ุชูŽุฏู‘ู which means: to go back; to move back.
ุนูŽู„ูŽู‰ ุฎูŽู„ู’ูููŠู‘ุฉูover; regarding; because. Usually, it is not literally translated. The word ุฎูŽู„ู’ููŠู‘ุฉ means background, also backdrop in the meaning of reason. For example: because of something/against the backdrop of something (ุนูŽู„ูŽู‰ ุฎูŽู„ู’ูููŠู‘ุฉู ุดูŽูŠู’ุกู).
ู…ูู„ูŽูู‘ูŒ – ู…ูู„ูŽูู‘ุงุชูŒfile; dossier; folder
ุฃูŽูŽุฏู‘ูŽู‰ – ูŠูุคูŽุฏู‘ููŠ ุฅูู„ูŽู‰to lead to; to bring about. II-verb (root: ุก-ุฏ-ูŠ).
ู…ูุชูŽุนุงูƒูุณูŒopposite; conflicting. Active participle (ุงุณู… ุงู„ูุงุนูู„) of VI-verb ุชูŽุนุงูƒูŽุณูŽ – ูŠูŽุชูŽุนุงูƒูŽุณู which means to be reversed. For example: in opposite directions (ูููŠ ุงุชู‘ูุฌุงู‡ุงุชู ู…ูุชูŽุนุงูƒูุณุฉู ).
ุฃูŽูˆู’ู„ูŽูˆูŠู‘ุฉูŒpriority, precedence. For example: to give priority to something (ุฃูŽุนู’ุทู‰ ุงู„ุฃูŽูˆู’ู„ูŽูˆูŠู‘ุฉูŽ ู„ูุดูŽูŠู’ุกู)
ุชูŽุถู’ุญููŠุฉูŒsacrifice. For example: to make a sacrifice (ู‚ูŽุฏู‘ูŽู…ูŽ ุจูŽุฐูŽู„ูŽ ุชูŽุถู’ุญููŠุฉู‹)
ุตูุฏุงู…ูŒclash; confrontation
Vocabulary List – Media Arabic Booster 03/24 – ยฉ Gerald DriรŸner
ARABICEXPLANATION
ุถูู…ู’ู†ูŽin; inside of; among
ุชูŽุดู’ุฎููŠุตูŒdiagnosis
ุชูŽุถุงู…ูŽู†ูŽ – ูŠูŽุชูŽุถุงู…ูŽู†ูto be responsible for one another; to be solidary; to stick together; to have joint responsibility. It is a VI-form-verb. The infinitive noun (ู…ุตุฏุฑ) is ุชูŽุถุงู…ูู†ูŒ which means solidarity.
ุญูŽุตู’ุฑูŒrestriction; narrowing. For example: strictly speaking (ุจูุงู„ู’ุญูŽุตู’ุฑู); exhaustively (ุนูŽู„ูŽู‰ ุณูŽุจููŠู„ู ุงู„ู’ุญูŽุตู’ุฑู)
ูƒูู„ู’ูุฉูŒ – plural: ูƒูู„ูŽูcost; expenditure
ุชูŽุนุงุทูŽููŽ – ูŠูŽุชูŽุนุงุทูŽูู ู…ูŽุนูŽto sympathize with. Masdar: ุชูŽุนุงุทูููŒ which means sympathy; compassion.
ุงูุนู’ุชูุจุงุฑูŒconsideration; regard
ููุทู’ุฑูŠู‘ูŒinstinctive; intuitive; natural. For example: instinctive reaction (ุฑูŽุฏู‘ ููุนู’ู„ู ููุทู’ุฑูŠู‘). Watch out: With a different vowel, the meaning changes: ููุทู’ุฑูŠู‘ means fungal; mouldy
ุฌูŽุฐู’ุจูŒattraction
Vocabulary List – Media Arabic Booster 03/24 – ยฉ Gerald DriรŸner
ARABICEXPLANATION
ุดูุนุงุฑูŒ – plural: ุดูุนูุฑ or ุฃูŽุดู’ุนูุฑุฉ or ุดูุนุงุฑุงุชslogan; motto; banner
ุชูŽุญูŽูู‘ูุธูŒ – ุชูŽุญูŽูู‘ูุธุงุชูŒreservation; restraint; objection. For example: without reservation (ุจูู„ุง ุชูŽุญูŽูู‘ูุธู)
ุฌูุฒู’ุฆูŠู‘ุฉูŒ – ุฌูุฒู’ุฆูŠู‘ุงุชูŒdetail
ุถูŽุฎู‘ูŒpumping. Infinitive noun of I-verb ุถูŽุฎู‘ูŽ – ูŠูŽุถูุฎู‘ู which means to pump
ุฌุงุฆูุฑูŒunjust; unfair. For example: unjustified criticism (ู†ูŽู‚ู’ุฏูŒ ุฌุงุฆูุฑูŒ)
ู…ูŽุณู‘ูŽ – ูŠูŽู…ูุณู‘ูto touch; to feel; to befall; to hit. I-verb
ู„ุงุฌูุฆูŒrefugee; asylum seeker
ู†ุงุฒูุญูŒemigrant; migrant. It is the active participle (ุงุณู… ุงู„ูุงุนูู„) of I-verb ู†ูŽุฒูŽุญูŽ – ูŠูŽู†ู’ุฒูŽุญู which means to emigrate; to go abroad; to migrate
ุฌูู†ู’ุณูŠู‘ุฉูŒnationality; citizenship. For example: stateless (ุนูŽุฏูŠู… ุงู„ุฌูู†ู’ุณูŠู‘ุฉู ); dual citizenship (ุฌูู†ู’ุณูŠู‘ุฉ ู…ูุฒู’ุฏูŽูˆูุฌุฉ)
Vocabulary List – Media Arabic Booster 03/24 – ยฉ Gerald DriรŸner
ARABICEXPLANATION
ุนุงู„ูู‚ูŒstuck; jammed. For example: stranded immigrants (ุงู„ู’ู…ูู‡ุงุฌูุฑูˆู†ูŽ ุงู„ู’ุนุงู„ูู‚ูˆู†ูŽ)
ุญูŽู…ูŽู‰ – ูŠูŽุญู’ู…ููŠto protect. Watch out: The jussive form (ู…ุฌุฒูˆู…) is ู„ูŽู…ู’ ุชูŽุญู’ู…ู
ุฑูŽุบูุจูŽ – ูŠูŽุฑู’ุบูŽุจู ูููŠ ุฃู†ู’to wish that. With the preposition ุนูŽู†ู’, the meaning changes completely, as it then means to dislike.
ุณูŽุฏู‘ูŽ – ูŠูŽุณูุฏู‘ูto block; to plug; to stop. For example: to bar the door (ุณูŽุฏู‘ูŽ ุงู„ุจุงุจูŽ)
ุฎูŽู„ูŽุนูŽ – ูŠูŽุฎู’ู„ูŽุนูto take off; to remove
ุดูŽูˆู’ูƒูŒthorn
ู…ูŽู‚ุงู…ูŒplace; position. For example: firstly; in the first place (ูููŠ ุงู„ู’ู…ูŽู‚ุงู…ู ุงู„ู’ุฃูŽูˆู‘ูŽู„ู)
ุงูู†ู’ุญููŠุงุฒูŒpartiality; bias; leaning; taking side
ู…ูŽุฃู’ูˆู‹ู‰accomodation; lodging. For example: parking (ู…ูŽุฃู’ูˆู‰ ุณูŽูŠู‘ุงุฑุงุชู )ุฒ It is the noun of place (ุงุณู… ุงู„ู…ูƒุงู†) of I-verb ุฃูŽูˆู‰ – ูŠูŽุฃู’ูˆูŠ which means to accommodate
Vocabulary List – Media Arabic Booster 03/24 – ยฉ Gerald DriรŸner
ARABICEXPLANATION
ู…ููƒู’ุชูŽุธู‘crammed, packed. For example: overpopulated (ู…ููƒู’ุชูŽุธู‘ ุจุงู„ุณููƒู‘ุงู†ู)
ุนูุจู’ุกูŒ – ุฃูŽุนู’ุจุงุกload, burden
ุฌุงู‡ูŽุฑูŽ – ูŠูุฌุงู‡ูุฑู ุจูto say openly; to proclaim
ุนูŽู„ูŽู†ููŠู‘ูŒopen; public. For example: in public (ุนูŽู„ูŽู†ููŠู‘ู‹ุง ; also: ุจูุดูŽูƒู’ู„ู ุนูŽู„ูŽู†ููŠู‘ู)
ุฅุซุงุฑุฉูŒprovocation; incitement
ูˆูŽูู‘ูŽุฑูŽ – ูŠููˆูŽูู‘ูุฑูto provide; to supply
ุฃูŽุณุงุกูŽ – ูŠูุณูŠุกู ุฅูู„ูŽู‰to insult; to offend. IV-verb
ู…ูŽูˆู’ู‚ูุนู ุชูŽูˆุงุตูู„ู ุงูุฌู’ุชูู…ุงุนููŠู‘ูsocial media networks
ุงุณู’ุชูŽุตู’ุบูŽุฑูŽ – ูŠูŽุณู’ุชูŽุตู’ุบูุฑูto underestimate; to downplay; to look down on. X-verb
Vocabulary List – Media Arabic Booster 03/24 – ยฉ Gerald DriรŸner
ARABICEXPLANATION
ู…ูุฑู’ุชูŽู‡ูู†ูŒsubmissive; also: mortgagee; pledgee. It is the active participle of the VIII-verb ุงุฑู’ุชูŽู‡ูŽู†ูŽ which means to pledge. The masdar ุงุฑู’ุชูู‡ุงู† can also mean collateral.
ุบูŽูŠู’ุฑู ูƒุงููinsufficient; not enough
ุฃูŽุนุงุฏูŽ – ูŠูุนูŠุฏูto redo; to do again
ุฎุงู†ุฉูŒfield; box
ุตูŽุจู‘ – ูŠูŽุตูุจู‘ูto pour; to flow; to spill; to cast
ุตูู„ุฉูŒconnection; relation. For example: to have a connection with something (ูƒุงู†ูŽ ุนูŽู„ูŽู‰ ุตูู„ุฉู ุจูุดูŽูŠู’ุกู)
ุชูŽุญู’ุดููŠุฏูŒmobilization; rallying
ู‡ุงุฌูุณูŒ – ู‡ูŽูˆุงุฌูุณูfear; anxiety. But also: idea; obsession; fixed idea. For example: an obsession with something/someone (ู‡ุงุฌูุณ ุดูŽูŠู’ุกู ุดูŽุฎู’ุตู). Watch out and don’t confuse roots: ุญุงุฌูุฒ means blockade; barrier.
ู†ูŽุฌูŽุง – ูŠูŽู†ู’ุฌููˆto survive; to escape
ุฅุถุงุนุฉูŒwaste. For example: waste of time (ุฅุถุงุนุฉ ุงู„ูˆูŽู‚ู’ุชู)
ุชูŽุจุงูŠูู†ูŒcontrast, difference, point
Vocabulary List – Media Arabic Booster 03/24 – ยฉ Gerald DriรŸner

For +members: Vocab Quiz 03/24

You can practice the vocabulary presented in this article with this interactive quiz.

Join Arabic for Nerds+ for Access

It’s only $2.99 per month or $29.99 per year.

View Offers

Already a member? Log in here

Join Arabic for Nerds+ for Access

It’s only $2.99 per month or $29.99 per year.

View Offers

Already a member? Log in here
A military jet parked on a barren landscape at sunset, with a large, glowing sun in the background casting orange and teal hues across the scene. Another aircraft is faintly visible in the distance.

Media Arabic Booster 03/25

This month (03/25) in the Media Arabic Booster: Egypt's inflation and General Haftar's role in creating a Russian military base deep in the Libyan desert
A man in a suit walks away from a stack of money, holding two briefcases, with commercial airplanes flying overhead in a desert landscape.

Media Arabic Booster 02/25

This month (02/25) in the Media Arabic Booster: The U.S. and Russia met in Saudi Arabia, and how the U.S. is trying to stop the flow of money to Lebanon through Iraq.
A desolate landscape depicting a ruined street lined with dilapidated buildings and debris. A solitary bird flies overhead against a background of abstract splashes of color, creating a somber atmosphere.

Media Arabic Booster 01/25

This month (01/25) in Media Arabic Booster: The airplane disaster in the USA and an article discussing the return of businessmen linked to Bashar al-Assad to Syria.

NOTICE: If there are any errors or mistakes in this article, please let me know or use the comment section below. I am not a native English speaker, and inaccuracies can quickly creep in with more complicated texts. We are all here to learn.

DISCLAIMER: Just so you know, my focus is purely on the language, and my selection of texts does not express any political views. The Arab world is currently full of sad conflicts. If a text excerpt hits someone personally or makes them angry, please remember that as a journalist, I listen to all sides without judgment, and I do not want to spread any political views or engage in discussions on Arabic for Nerds. All I care about here is the wonderful language of Arabic, and that we can all use it to understand each other better.

Subscribe
Notify of
guest
2 Comments
Inline Feedbacks
View all comments
James Van Norman
James Van Norman
1 year ago

Perhaps small typo on root of ุนุงุตู…ุฉ?
ุน-ุต-ู… rather than ุน-ุต-ู†?

Previous Article
A beautifully detailed fountain in a sunlit courtyard surrounded by lush palm trees and vibrant flowers, with water cascading over the tiers of the fountain in a serene garden setting.

The Qur'an Revisited: Sura 76:18

Next Article
An artistic illustration of a war-torn urban landscape with damaged buildings and smoke rising from a fire, overlayed on newspaper clippings, featuring a wrecked tank in the foreground.

Quiz: Media Arabic Booster 03/24

โžค DIDN'T FIND WHAT YOU ARE LOOKING FOR?

Related Posts
A large cargo ship loaded with colorful containers is depicted in the foreground, with a rocket launching vertically above it, sending plumes of smoke into the sky. A smaller boat navigates the water nearby, with additional ships visible in the background and seagulls flying overhead. The text 'Bab-Mandab' and 'Bab al- Mandab Huthi' is displayed on the left.
Read More

Media Arabic Booster 11/24

This month (11/24) in Media Arabic Booster: What do the Houthis get out of attacking ships in the Red Sea? And an interesting headline following the election of Donald Trump as the new US president.