Last updated: 2 weeks
- Like
- Digg
- Tumblr
- VKontakte
- Buffer
- Love This
- Odnoklassniki
- Meneame
- Blogger
- Amazon
- Yahoo Mail
- Gmail
- AOL
- Newsvine
- HackerNews
- Evernote
- MySpace
- Mail.ru
- Viadeo
- Line
- Comments
- SMS
- Viber
- Telegram
- Subscribe
- Skype
- Facebook Messenger
- Kakao
- LiveJournal
- Yammer
- Edgar
- Fintel
- Mix
- Instapaper
- Copy Link
- Bluesky
- Threads
A close look at a headline
al-Akhbar al-Youm (Egypt): the verb ุชูููุฃูููุฃู
Before we get into the Arabic stuff, some background information:
Egypt is working on a big project to create a new city for government work. This idea was started by President Abdel Fattah el-Sisi to make less crowded conditions in Cairo. The city will be built around 45 kilometers away from Cairo and will cover an area as large as Singapore. The costs for building the new capital city is thought to be more than $45 billion. Work started in 2015.
By 2019, they had finished the second-biggest mosque in the world, called Al-Fattah Al-Aleem Mosque (ู ุณุฌุฏ ุงููุชุงุญ ุงูุนููู ). It’s huge and can fit 17,000 people inside. The mosque has its own spot for helicopters to land, lots of parking for cars, places for people to get services, and an office building. In that building, 60 people work to take care of the mosque. The mosque itself has four minarets, each 95 meters (approximately 312 feet) high.
If you’re curious about the origin of the name Al-Fattah Al-Aleem (ุงููุชุงุญ ุงูุนููู ) and why it was chosen… Well, it likely refers indirectly to the Egyptian autocratic leader Abdel Fattah el-Sisi. The name ุงููุชุงุญ ุงูุนููู appears in the Holy Qur’an, in Sura Saba (ุณุจุฃ), verse 34:26:
ูููู ููุฌูู ูุนู ุจูููููููุง ุฑูุจููููุง ุซูู ูู ููููุชูุญู ุจูููููููุง ุจูููุญูููู ูููููู ูฑููููุชููุงุญู ูฑููุนููููู ู
Say, “Our Lord will gather us together, then He will judge justly between us; He alone is the All Knowing Judge.” (Abdel Haleem)
Wait a minute! Why did Abdel Haleem translate ูฑููููุชููุงุญู as Judge?
Literally, it means the opener and is one of the so-called 99 names of Allah, as used in the proper name Abd al-Fattah – ุนุจุฏ ุงููุชุงุญ. However, in the context of Allah, ูฑููููุชููุงุญู should not be understood literally but rather as: He who decides and lays open all matters in truth and justice and who opens the way to victory, success, relief, knowledge, and understanding.
Now, let’s focus on the headline, in particular the word ุชูููุฃูููุฃู:
The verb ุชูููุฃูููุฃู is based on four root letters and follows the pattern of a II-verb (4 root letters). A common theme in such verbs (II_form) is to repeat the first two root letters. In the case of ุชูููุฃูููุฃู, the root letters are ู-ุฃ-ู-ุฃ.
In the dictionary of Hans Wehr, we find the following translations: to shine; to glitter, to glisten, to sparkle, to gleam, to shimmer, to glimmer, to beam, to radiate. Of this root, you may know the noun ููุคูููุค which means pearl (collective noun) and occurs six times in the Holy Qur’an; a pearl (nomen unitatis; a noun denoting an individual) would be ููุคูููุคุฉู.
The Oxford Arabic dictionary gives the following example: to gleam in the sunlight (ุชูููุฃูููุฃู ูู ุงูุดูู ูุณู)
How do you conjugate a II-verb with four root letters?
Pronoun | Present Tense | Past Tense |
---|---|---|
ุฃูููุง | ุฃูุชูููุฃูููุฃู | ุชูููุฃูููุฃูุชู |
ุฃูููุชู | ุชูุชูููุฃูููุฃู | ุชูููุฃูููุฃูุชู |
ุฃูููุชู | ุชูุชูููุฃูููุฃูููู | ุชูููุฃูููุฃูุชู |
ูููู | ููุชูููุฃูููุฃู | ุชูููุฃูููุฃู |
ูููู | ุชูุชูููุฃูููุฃู | ุชูููุฃูููุฃูุชู |
ููุญููู | ููุชูููุฃูููุฃู | ุชูููุฃูููุฃูููุง |
ุฃูููุชูู ูุง | ุชูุชูููุฃูููุฃูุงูู | ุชูููุฃูููุฃูุชูู ูุง |
ุฃูููุชูู | ุชูุชูููุฃูููุฃูููู | ุชูููุฃูููุฃูุชูู ู |
ุฃูููุชูููู | ุชูุชูููุฃูููุฃููู | ุชูููุฃูููุฃูุชูููู |
ููู ูุง | ููุชูููุฃูููุฃูุงูู | ุชูููุฃูููุฃูุง |
ููู | ููุชูููุฃูููุฃูููู | ุชูููุฃูููุฃููุง |
ููููู | ููุชูููุฃูููุฃููู | ุชูููุฃูููุฃููู |
The task turned out to be simpler than expected. However, the following common noun forms derived from the root can be a bit more challenging because they include a special letter: the Hamza (ูู ุฒุฉ).
- Infinitive noun (ู ุตุฏุฑ): ุชูููุฃูููุค
- Active Participle (ุงุณู ุงููุงุนูู): ู ูุชูููุฃูููุฆ
- Passive Participle (ุงุณู ุงูู ููุนููู): ู ูุชูููุฃูููุฃ
Vocabulary list
ARABIC | EXPLANATION |
---|---|
ุนุงุตูู ุฉู – plural: ุนูููุงุตูู ู | capital (city). Note: It may also work as an apposition (ุจุฏู). When you’re mentioning the capital cities of Tunisia and Algeria, which are Tunis and Algiers, it’s interesting to note that in Arabic, these cities are called by the same name as their countries. So, the capital of Tunisia is Tunis, and the capital of Algeria is Algiers, just like the countries themselves. To avoid confusion, you add the word ุนุงุตูู ุฉู. For example: ุชูููุณ ุงููุฌูุฒุงุฆูุฑู ุงููุนุงุตูู ุฉู which means Tunis/Algiers (To tell the difference between the cities and the countries that share the same name). Note: The root ุน-ุต-ู means to guard; to preserve; to defend; to hinder. |
ุฅูุฏุงุฑููู | administrative |
ุชูููุฃูููุฃู – ููุชูููุฃูููุฃู | to glitter; sparkle; shine; gleam. Four root letters; II-form-verb |
ุฌูู ููููุฑูููุฉู | republic. For example: the Arab Republic of Egypt (ุฌูู ููููุฑููููุฉู ู ูุตูุฑู ุงููุนูุฑูุจููููุฉู); the federal republic of Germany (ุฌูู ููููุฑููููุฉู ุฃูููู ุงูููุง ุงููุงูุชููุญุงุฏููููุฉู ); the People’s Republic of China (ุฌูู ููููุฑููููุฉู ุงูุตููููู ุงูุดููุนูุจููููุฉู) |
Translation of an article
al-Ghad (Jordan): “Talk about five inclinations in Jordan”
About the author of the opinion piece: Maher Abu Teir (ู ุงูุฑ ุฃุจู ุทูุฑ):
Maher Abu Teir is currently working as a consultant in crisis management, political and media analysis. He worked for more than twelve years as a journalist in the daily newspaper “Al-Dustour” (ุงูุฏุณุชูุฑ), where he served as editor-in-chief for political affairs, director of press correspondents’ affairs, head of the press delegates’ department, and journalist covering local and international political affairs.
In addition, he has fifteen years of experience as a press correspondent for “Al-Watan Al-Arabi” magazine (ุงููุทู ุงูุนุฑุจู) published in Paris; as a correspondent for “Al-Ahram Al-Arabi” magazine (ุงูุงูุฑุงู ุงูุนุฑุจู), published by the Egyptian daily “Al-Ahram”; and as a correspondent for the Emirati newspaper “Al-Bayan” (ุงูุจูุงู) in Amman, where he later served as editorial secretary.
Maher Abu Teir holds a BA in Journalism and Political Science from Yarmouk University (ุฌุงู ุนุฉ ุงููุฑู ูู), from which he graduated in 1992. He is a member of the Jordanian Journalists Syndicate, the Arab Journalists Union and several international media associations.
Let’s examine a large section of the article more closely.
ููุงู ุงุชุฌุงู ุซุงูุซ ูุฐูุจ ุจุนูุฏุง ูู ุชุนุจูุฑุงุชู ููููู ุฅู ุงูุฃุฑุฏู ุชุญูู ุฅูู ุจูุฏ ูุฏูุน ููู ุงููุงุฌุฆูู ูุงููุงุฒุญูู ู ู ูู ุงูุฌูุณูุงุชุ ูุฃู ุงูุฃุฑุฏู ุนุงูู ุจูู ูุถูุฉ ููุณุทููุ ูุงูู ูู ุงูุณูุฑูุ ูุบูุฑ ุฐููุ ูุงู ูู ุงูุญููู ุงุช ูู ุชุญู ุงูุฃุฑุฏู ู ู ููู ุฃุฒู ุงุช ุดุนูุจ ุงูุฌูุงุฑุ ููุคูุงุก ูุฑุบุจูู ุจุณุฏ ุงูุจุงุจ ุชู ุงู ุง ูู ูุฌู ุงูุงุดุชุจุงู ุงูุฃุฑุฏูู ู ุน ูู ู ููุงุช ุงูุงูููู ุโฆ ูุฃู ุนูู ูู ุดุนุจ ุฃู ูุฎูุน ุดููู ุจูุฏููุ ูุฌุจ ุฃู ูููู ุงูุฃุฑุฏู ูู ุงูู ูุงู ุงูุฃูู ุฏูู ุฃู ุงูุญูุงุฒ ูู ูููุง ุฃู ูุณุงุฑูุง. ุฃุตุจุญุช ุงูุจูุงุฏ ู ุฃูููุง ู ูุชุธูุง ุจุงูุณูุงูุ ู ู ุง ูุนูู ุฃุนุจุงุกู ูุจูุฑุฉ. ูููุณ ู ุนุฑููุง ุญุฌู ูุฐุง ุงูุงุชุฌุงู ูููู ุจุงูุชุฃููุฏ ู ูุฌูุฏ ูุฃู ูุงู ูุง ูุฌุงูุฑ ุจุฑุงูู ุจุดูู ุนูููุ ูู ุธู ู ูุงุฎุงุช ูุง ุชุญุชู ู ุฅุซุงุฑุฉ ุงูุฌุฏู.
Vocabulary list
ARABIC | EXPLANATION |
---|---|
ุงูุชููุฌุงูู – ุงุชููุฌุงูุงุชู | direction; view trend, inclination. For example: a move/step in the right direction (ุฎูุทููุฉู ููู ุงููุงูุชููุฌุงูู ุงูุตููุญูุญูู) |
ุงูุฑูุชูุฏุงุฏู | withdrawal; rebound. It is the infinitive nouns (ู ุตุฏุฑ) of VIII-verb ุงุฑูุชูุฏูู -ููุฑูุชูุฏูู which means: to go back; to move back. |
ุนูููู ุฎูููููููุฉู | over; regarding; because. Usually, it is not literally translated. The word ุฎููููููุฉ means background, also backdrop in the meaning of reason. For example: because of something/against the backdrop of something (ุนูููู ุฎูููููููุฉู ุดูููุกู). |
ู ูููููู – ู ูููููุงุชู | file; dossier; folder |
ุฃููุฏููู – ููุคูุฏููู ุฅูููู | to lead to; to bring about. II-verb (root: ุก-ุฏ-ู). |
ู ูุชูุนุงููุณู | opposite; conflicting. Active participle (ุงุณู ุงููุงุนูู) of VI-verb ุชูุนุงููุณู – ููุชูุนุงููุณู which means to be reversed. For example: in opposite directions (ููู ุงุชููุฌุงูุงุชู ู ูุชูุนุงููุณุฉู ). |
ุฃููููููููุฉู | priority, precedence. For example: to give priority to something (ุฃูุนูุทู ุงูุฃููููููููุฉู ููุดูููุกู) |
ุชูุถูุญููุฉู | sacrifice. For example: to make a sacrifice (ููุฏููู ู ุจูุฐููู ุชูุถูุญููุฉู) |
ุตูุฏุงู ู | clash; confrontation |
ARABIC | EXPLANATION |
---|---|
ุถูู ููู | in; inside of; among |
ุชูุดูุฎููุตู | diagnosis |
ุชูุถุงู ููู – ููุชูุถุงู ููู | to be responsible for one another; to be solidary; to stick together; to have joint responsibility. It is a VI-form-verb. The infinitive noun (ู ุตุฏุฑ) is ุชูุถุงู ููู which means solidarity. |
ุญูุตูุฑู | restriction; narrowing. For example: strictly speaking (ุจูุงููุญูุตูุฑู); exhaustively (ุนูููู ุณูุจูููู ุงููุญูุตูุฑู) |
ูููููุฉู – plural: ููููู | cost; expenditure |
ุชูุนุงุทููู – ููุชูุนุงุทููู ู ูุนู | to sympathize with. Masdar: ุชูุนุงุทููู which means sympathy; compassion. |
ุงูุนูุชูุจุงุฑู | consideration; regard |
ููุทูุฑููู | instinctive; intuitive; natural. For example: instinctive reaction (ุฑูุฏู ููุนููู ููุทูุฑูู). Watch out: With a different vowel, the meaning changes: ููุทูุฑูู means fungal; mouldy |
ุฌูุฐูุจู | attraction |
ARABIC | EXPLANATION |
---|---|
ุดูุนุงุฑู – plural: ุดูุนูุฑ or ุฃูุดูุนูุฑุฉ or ุดูุนุงุฑุงุช | slogan; motto; banner |
ุชูุญููููุธู – ุชูุญููููุธุงุชู | reservation; restraint; objection. For example: without reservation (ุจููุง ุชูุญููููุธู) |
ุฌูุฒูุฆููุฉู – ุฌูุฒูุฆููุงุชู | detail |
ุถูุฎูู | pumping. Infinitive noun of I-verb ุถูุฎูู – ููุถูุฎูู which means to pump |
ุฌุงุฆูุฑู | unjust; unfair. For example: unjustified criticism (ููููุฏู ุฌุงุฆูุฑู) |
ู ูุณูู – ููู ูุณูู | to touch; to feel; to befall; to hit. I-verb |
ูุงุฌูุฆู | refugee; asylum seeker |
ูุงุฒูุญู | emigrant; migrant. It is the active participle (ุงุณู ุงููุงุนูู) of I-verb ููุฒูุญู – ููููุฒูุญู which means to emigrate; to go abroad; to migrate |
ุฌูููุณููุฉู | nationality; citizenship. For example: stateless (ุนูุฏูู ุงูุฌูููุณููุฉู ); dual citizenship (ุฌูููุณููุฉ ู ูุฒูุฏูููุฌุฉ) |
ARABIC | EXPLANATION |
---|---|
ุนุงูููู | stuck; jammed. For example: stranded immigrants (ุงููู ููุงุฌูุฑููู ุงููุนุงูููููู) |
ุญูู ูู – ููุญูู ูู | to protect. Watch out: The jussive form (ู ุฌุฒูู ) is ููู ู ุชูุญูู ู |
ุฑูุบูุจู – ููุฑูุบูุจู ููู ุฃูู | to wish that. With the preposition ุนููู, the meaning changes completely, as it then means to dislike. |
ุณูุฏูู – ููุณูุฏูู | to block; to plug; to stop. For example: to bar the door (ุณูุฏูู ุงูุจุงุจู) |
ุฎูููุนู – ููุฎูููุนู | to take off; to remove |
ุดููููู | thorn |
ู ููุงู ู | place; position. For example: firstly; in the first place (ููู ุงููู ููุงู ู ุงููุฃูููููู) |
ุงูููุญููุงุฒู | partiality; bias; leaning; taking side |
ู ูุฃูููู | accomodation; lodging. For example: parking (ู ูุฃููู ุณูููุงุฑุงุชู )ุฒ It is the noun of place (ุงุณู ุงูู ูุงู) of I-verb ุฃููู – ููุฃููู which means to accommodate |
ARABIC | EXPLANATION |
---|---|
ู ูููุชูุธู | crammed, packed. For example: overpopulated (ู ูููุชูุธู ุจุงูุณูููุงูู) |
ุนูุจูุกู – ุฃูุนูุจุงุก | load, burden |
ุฌุงููุฑู – ููุฌุงููุฑู ุจู | to say openly; to proclaim |
ุนูููููููู | open; public. For example: in public (ุนููููููููุง ; also: ุจูุดููููู ุนูููููููู) |
ุฅุซุงุฑุฉู | provocation; incitement |
ูููููุฑู – ูููููููุฑู | to provide; to supply |
ุฃูุณุงุกู – ููุณูุกู ุฅูููู | to insult; to offend. IV-verb |
ู ูููููุนู ุชููุงุตููู ุงูุฌูุชูู ุงุนูููู | social media networks |
ุงุณูุชูุตูุบูุฑู – ููุณูุชูุตูุบูุฑู | to underestimate; to downplay; to look down on. X-verb |
ARABIC | EXPLANATION |
---|---|
ู ูุฑูุชููููู | submissive; also: mortgagee; pledgee. It is the active participle of the VIII-verb ุงุฑูุชููููู which means to pledge. The masdar ุงุฑูุชููุงู can also mean collateral. |
ุบูููุฑู ูุงูู | insufficient; not enough |
ุฃูุนุงุฏู – ููุนูุฏู | to redo; to do again |
ุฎุงูุฉู | field; box |
ุตูุจู – ููุตูุจูู | to pour; to flow; to spill; to cast |
ุตููุฉู | connection; relation. For example: to have a connection with something (ูุงูู ุนูููู ุตููุฉู ุจูุดูููุกู) |
ุชูุญูุดููุฏู | mobilization; rallying |
ูุงุฌูุณู – ูููุงุฌูุณู | fear; anxiety. But also: idea; obsession; fixed idea. For example: an obsession with something/someone (ูุงุฌูุณ ุดูููุกู ุดูุฎูุตู). Watch out and don’t confuse roots: ุญุงุฌูุฒ means blockade; barrier. |
ููุฌูุง – ููููุฌูู | to survive; to escape |
ุฅุถุงุนุฉู | waste. For example: waste of time (ุฅุถุงุนุฉ ุงูููููุชู) |
ุชูุจุงูููู | contrast, difference, point |
For +members: Vocab Quiz 03/24
You can practice the vocabulary presented in this article with this interactive quiz.
For +members: Download Anki files
You can practice the presented vocabulary instantly with Anki.
You can also purchase individual Anki files.
Media Arabic Booster 03-24
All the Arabic words from Media Arabic Booster, episode 03-24.
Media Arabic Booster 03/25
Media Arabic Booster 02/25
Media Arabic Booster 01/25
- Like
- Digg
- Tumblr
- VKontakte
- Buffer
- Love This
- Odnoklassniki
- Meneame
- Blogger
- Amazon
- Yahoo Mail
- Gmail
- AOL
- Newsvine
- HackerNews
- Evernote
- MySpace
- Mail.ru
- Viadeo
- Line
- Comments
- SMS
- Viber
- Telegram
- Subscribe
- Skype
- Facebook Messenger
- Kakao
- LiveJournal
- Yammer
- Edgar
- Fintel
- Mix
- Instapaper
- Copy Link
- Bluesky
- Threads
Perhaps small typo on root of ุนุงุตู ุฉ?
ุน-ุต-ู rather than ุน-ุต-ู?
Yes, thanks a lot, James! That was a typo. My apologies. I have corrected it.