LAST UPDATED: 1 month ago
Let’s make it practical: Do تَغْنِيَةٌ and غِناءٌ both mean the same? There is almost no difference in meaning. But there is a tiny one.
Although both words are often translated as singing or song, precisely speaking, غِناءٌ is song and تَغْنِيَةٌ is singing.
They are both a مَصْدَر of the verb: غَنَّى. But why do they look different?
For example: دَرَّسَ – تَدْرِيسٌ
This is correct for regular verbs. But the pattern looks different if the last letter of the root is a حَرْف عِلّة – one of these tricky letters, namely و or ي. The pattern then changes to: تَفْعِيلة
This is why the مَصْدَر of the verb غَنَّى is written like this: تَغْنِية
Now, what about the second word: غِناء?
This is called the اِسْم الْمَصْدَر. Normally, a اِسْم مَصْدَر is shorter than the original مَصْدَر.
Why does it almost mean the same as تَغْنِية?
- The masdar represents the action of the verb and
- the Ism al-Masdar is pointing more to the result / outcome of the action.
For native speakers the regular form of the مَصْدَر is a bit difficult to pronounce. So, a simplified pronunciation became popular following the pattern of I-verb (فعل).
To sum it up: The original مَصْدَر is تَغْنِية and is called الْمَصْدَر الأَصْلِيّ. However, native speakers prefer to use the word غِناء instead. This is called the اِسْم الْمَصْدَر. Normally, a اِسْم مَصْدَر is shorter than the original مَصْدَر.
Forms like this occur quite often in Arabic and exist for almost all verb patterns. But before dealing with them, let us have a closer look again at the correct pronunciation of the word: غناء
|غَناء||The word غَناء with a فَتْحة under the غ is theمَصْدَر of the verb: غَنِىَ. This is a I-verb and means: to be rich. The مَصْدَر can be translated as wealth.|
|غِناء||Notice here the “i”-sound at the beginning of the word, the كَسْرة under the letter غ. This is the alternative مَصْدَر of the II-verbغَنَّىَ as explained above. The word means singing or song.|
So watch out for the pronunciation as without vowels, the words for song and wealth look the same!
Here are some examples for the اِسْم الْمَصْدَر:
|meaning||verb||pattern||المصدر الأصليّ||اسم المصدر|
|to make a mistake||أَخْطَأَ||أَفْعَلَ||إخْطاء||خَطَأ|
|to buy things||اِشْتَرَى||اِفْتَعَلَ||اِشْتِراء||شِراء|
Please note that we are a participant in the Amazon Services LLC Associates Program, an affiliate advertising program designed to provide a means for us to earn fees by linking to Amazon.com and affiliated sites.
Do you know other masdar types in Arabic? For example, the ism al-Marra? More grammar-related stuff:
- How to pass the Al-Jazeera Arabic grammar test – a survival guide
- English tenses in Arabic – a comprehensive guide
- How do you build the imperative of قالَ in the dual?
- What kind of word is حُرِّيّةٌ in Arabic?
- A crash course in the conditional sentence in Arabic: ف and tenses (3/3)
picture credit: Image by Free-Photos from Pixabay