Browsing Tag
19 posts
قط (qattu) can denote "never" in the Past. What about the word أبدا (abadan)? It is only for the future.
What's the function of وَ in the saying: كُلُّ عامٍ وَأَنْتُمْ بِخَيْرٍ? It is a dubious one. Most grammarians say that you don't need the وَ and that it would be of better Arabic style to skip it! Let's see why.
Native Arabic speakers make certain mistakes in Arabic. The Arabic word for never is often used in the wrong way.
Some expressions in Egyptian Arabic can be very tricky. They are all related to the word ma - ما.
Filler expressions make Egyptian Arabic difficult for learners: bass, ya'ny, ba'a - words that don't really change the meaning of the sentence. Here is a list.
When I started learning Egyptian Arabic, there was one word which gave me a headache: lissa -لِسّه; sometimes also written لِسَّى or لِسّة. Let's see why.
Conditional sentences (if clauses) can cause you a headache in Arabic. Sometimes you need the majzum-mood of the verb - here are the rules.
The word "me" can be the direct object of a verb (like in: help me!) - but this is not our story here. We talk about the word إِيّايَ.
The causative description (na'at sababy نعت سببي) in Arabic is pretty tricky and often misunderstood. Let's see why.