This three-part series of articles is designed to get the trouble out of the way once and for all. Part two is about the conditional words (mainly إن and إذا).
This three-part series of articles is designed to get the trouble out of the way once and for all. Part one is about the basics.
The vowel on the second root letter of an Arabic verb reveals many things about the character and personality of the verb.
The adjective and Hal are often confused and mistranslated in Arabic. Checking whether the targeted word is definite or not will help.
قط (qattu) can denote "never" in the Past. What about the word أبدا (abadan)? It is only for the future.
Conditional sentences (if clauses) can cause you a headache in Arabic. Sometimes you need the majzum-mood of the verb - here are the rules.