The particle إِنَّ is often misused. In fact, there are not many situations when you have to use it. An overview.
Al-Jazeera offers a grammar test. There are a couple of pitfalls. So, reason enough to take a look at the most important Arabic grammar topics.
The adjective and Hal are often confused and mistranslated in Arabic. Checking whether the targeted word is definite or not will help.
The و does not always mean "and". The waw of accompaniment (واو الحال). Such constructions are tricky as we need different words in English.
What's the function of وَ in the saying: كُلُّ عامٍ وَأَنْتُمْ بِخَيْرٍ? It is a dubious one. Most grammarians say that you don't need the وَ and that it would be of better Arabic style to skip it! Let's see why.
Reading grammar books in Arabic can be challenging if you cannot decode the language of the grammarians (i'rab إعراب). But there is a formula.
The Arabic TV series (musalsal) Black Crows غرابيب سود is on Youtube - with English subtitles (and on Netflix). It depicts life under ISIS.
Strangely, the word for war - حرب - is feminine. There are many words in Arabic that look or feel masculine but are feminine.