Last updated: February 20, 2022
The expression means “in the evening”. Our question is about the correct spelling of the ending: with an Aleph at the end – or not? First of all, it is necessary to write the تَنْوِين above the هَمْزة, but do you also need an additional Alif (ا) after it?
Let’s have a look at similar examples to understand the problem:
|with Aleph||meaning, explanation||root||example|
|yes||a piece; a portion|
If the word functions as a direct object (مَنْصُوب), it is written like this: جُزْءًا
For example: I want a piece.
The root literally means: to spend the winter. The ء belongs to the root. It was originally a و that was transformed to a ء
The rules for writing the final Aleph
- If there is an Aleph before the هَمْزة, you don’t write an Aleph after the هَمْزة if the word is in the مَنْصُوب–case.
- If there is no Aleph before the هَمْزة, like in the word جُزْء, you write an Aleph after it. Why? The هَمْزة is part of the root!
Still thirsty for grammar?
- What kind of word is حُرِّيّةٌ in Arabic?
- A crash course in the conditional sentence in Arabic: ف and tenses (3/3)
- A crash course in the conditional sentence in Arabic: particles and words (2/3)
- A crash course in the conditional sentence in Arabic: the basics (1/3)
- The word كَتَبُوا – What is the function of the Aleph at the end of an Arabic verb?
Picture credit: Image by karla31 from Pixabay